Una carta literaria de la Guenizá de El Cairo en judeo-árabe

  1. José Martínez Delgado
  2. Alahmad Alkhalaf, Ahmad
Journal:
Sefarad: Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes

ISSN: 0037-0894

Year of publication: 2015

Year: 75

Issue: 2

Pages: 253-267

Type: Article

DOI: 10.3989/SEFARAD.015.009 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openOpen access editor

More publications in: Sefarad: Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes

Abstract

This paper includes the edition, translation, study of the contents and the linguistic analysis of a literary letter preserved in the manuscript Ebr-Arab I4575 of the Firkovich collection. The author seems to keep a close relationship with the addressee; he might be his kātib or personal secre - tary. In any case the author of this letter is the person in charge of provide the addressee with copies of books and prepare other materials. The letter clearly shows the cultural atmosphere and the aesthetic categories of the time and above all, how hard it was to get a reliable copy of an Andalusi divan

Bibliographic References

  • Ashur, Amir y Ben Outhwaite (2014): «Between Egypt and Yemen in the Cairo Genizah», Journal of Islamic Manuscripts 5, 198-219.
  • Blau, Joshua (1980): A Grammar of Mediaeval Judeo-Arabic (2ª ed., Jerusalem: Magnes Press [en hebreo]).
  • Boksenboim, Yacov (1994): Igĕrot Yĕhude Iṭalya (Tel Aviv: Tel Aviv University).
  • Brody, Hayim (1936): «Religious and Laudatory Poems of R. Hayya Gaon», Studies of the Research Institute for Hebrew Poetry 3, 28-31 [en hebreo].
  • Brody, Hayim y Jefim Schirmann, eds. (1974): Solomon ibn Gabirol. Secular Poems (Jerusalem: The Schocken Institute [en hebreo]).
  • Brody, Heinrich (1934-1977): Shire ha-ḥol (Berlin: Shoḳen).
  • Cano, María José, trad. (1988): Yiṣḥqa ibn Jalfun poeta cortesano cordobés (Córdoba: El Almendro).
  • Cohen, Gerson D. (1967): A Critical Edition with a Translation and Notes of the Book of Tradition (Sefer ha-qabbalah) (Philadelphia: Jewish Publication Society of America).
  • Derenbourg Joseph y Hartwig Derenbourg (1880): Opuscules et traites d’Abou’l-Walid Merwan Ibn Djanah de Cordoue. Texte arabe publié avec une traduction française (Paris: Imp. Nationale).
  • Derenbourg, Joseph (1886): Livre des parterres fleuris; grammaire hébraïque en arabe d’Abou ’l-Walid Merwan ibn Djanah de Cordoue (Paris: F. Vieweg).
  • Gallego, M.ª Ángeles (2006): El judeo-árabe medieval. Edición, traducción y estudio lingüístico del Kitāb al-taswi’a de Yonah ibn Ǧanāḥ (Bern: Peter Lang).
  • Gallego, M.ª Ángeles y Amira K. Benison (2008): «Jewish Trading in Fes on the Eve of the Almohad Conquest», Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos (Sección Hebreo) 57, 33-51.
  • Goittein, Shelomo D. (1967-1993): A Mediterranean Society: the Jewish Communities of the Arab World as Portrayed in the Documents of the Cairo Geniza (Berkeley: University of California Press).
  • Goittein, Shelomo D. y Mordechai Akiva Friedman, [with the assistance of] Amir Ashur (2013): Halfon The Traveling Merchant Scholar: Cairo Geniza Documents (Jerusalem: Ben Zvi Institute [en hebreo]).
  • Golb, Norman y Omeljan Pritsak (1982): Khazarian Hebrew Documents of the Tenth Century (Ithaca: Cornell University Press).
  • Jastrow, Morris (1897): The Weak and Geminative Verbs in Hebrew by Abû Zakariyyâ Yaḥyâ ibn Dâwud of Fez, Known As Ḥayyûḡ. The Arabic Text Now Published for the First Time (Leiden: E.J. Brill).
  • Kitāb al-muḥāḍara wa-l-muḏākara (1986): ed. Montserrat Abumalham (Madrid: CSIC).
  • Larrea Castillo, Isabel y Enrique Hiedra Rodríguez (2009-2010): «La lápida hebrea de época emiral del Zumbacón. Apuntes sobre arqueología funeraria judía en Córdoba», Anejo de Anales de Arqueología Cordobesa 2, 327-342.
  • Maḥberet ha-ʻarukh (1844): ed. Solomon G. Stern (Pressburg: [s.n.]).
  • Mann, Jacob (1931-1935): Texts and Studies in Jewish History and Literature (Cincinnati: Hebrew Union College Press).
  • Martínez Delgado, José (2004): Yaḥyá ibn Dāwūd, El libro de Ḥayyūŷ: versión original árabe del siglo X (Granada: Universidad de Granada).
  • Mirski, Aharon, ed. (1961): Isaac ibn Khalfun. Poems (Jerusalem: Bialik Institute [en hebreo]).
  • Sáenz-Badillos, Ángel y Judith Targarona (1988): Šĕmu’el ha-Nagid. Poemas. I Desde el campo de Batalla (Córdoba: El Almendro).
  • Sáenz-Badillos, Ángel y Judith Targarona (1998): Šĕmu’el ha-Nagid. Poemas. II En la Corte de Granada (Córdoba: El Almendro).
  • Schirmann, Jefim (1954-1956): Ha-širah ha-‘iḇrit bi-Sfarad u-bĕ-Provence (Jerusalem: Bialik Institute).
  • Schirmann, Jefim (1995): Tolĕdot ha-širah ha-‘iḇrit bi-Sfarad ha-muslemit, ed. Ezra Fleischer (Jerusalem: Ben Zvi Institute).
  • Yahalom, Joseph y Naoya Katsumata (2010): Tahkemoni or the Tales of Heman the Ezrahite (Jerusalem: Ben Zvi Institute [en hebreo]).
  • Yarden, Dov (1966-1992): Diwan Šĕmu’el ha-nagid (Jerusalem: Hebrew Union College Press).