Capítulos de Libro (18) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2000

  1. A Pragmatic Approach to the Description of Phraseology in Biomedical Texts

    Investigating Translation: Selected Papers from the 4th International Congress on Translation, Barcelona, 1998 (John Benjamins), pp. 261-270

  2. Base de datos oncológica: estructuración del conocimiento conceptual. Aplicaciones a la traducción

    Panorama actual de la lingüística aplicada [Recurso electrónico]: conocimiento, procesamiento y uso del lenguaje (s.n.), pp. 1257-1268

  3. Consideraciones sobre la profesión de traductor jurado

    La traducción y la interpretación en España hoy: perspectivas profesionales (Comares), pp. 117-144

  4. El traductor como mediador intercultural.

    Cultivar la paz: perspectivas desde la Universidad de Granada (Editorial Universidad de Granada), pp. 321-322

  5. Fraseología en la traducción de textos biomédicos

    Panorama actual de la lingüística aplicada [Recurso electrónico]: conocimiento, procesamiento y uso del lenguaje (s.n.), pp. 1397-1404

  6. Hacia una taxonomía de unidades fraseológicas en el discurso biomédico

    Trabajos de lexicología y fraseología contrastivas (Método), pp. 145-156

  7. La Universidad y la formación de profesionales

    La traducción y la interpretación en España hoy: perspectivas profesionales (Comares), pp. 1-12

  8. La interpretación de conferencia en el mercado libre

    La traducción y la interpretación en España hoy: perspectivas profesionales (Comares), pp. 171-188

  9. La interpretación de conferencia en los organismos internacionales

    La traducción y la interpretación en España hoy: perspectivas profesionales (Comares), pp. 189-206

  10. La interpretación social en España

    La traducción y la interpretación en España hoy: perspectivas profesionales (Comares), pp. 207-224

  11. La traducción de documentos del derecho de marcas desde una perspectiva jurídica, profesional y textual

    La traducción y la interpretación en las relaciones jurídicas internacionales (Servei de Comunicació i Publicacions), pp. 265-273

  12. La traducción de valores culturales en textos sobre educación: un estudio de corpus

    Panorama actual de la lingüística aplicada [Recurso electrónico]: conocimiento, procesamiento y uso del lenguaje (s.n.), pp. 1319-1328

  13. Nuevas alternativas de especialización para el traductor técnicoen España: los concursos y las licencias de telecomunicaciones

    La traducción y la interpretación en España hoy: perspectivas profesionales (Comares), pp. 25-46

  14. Structuring specialised translation courses: A hit and miss affair?

    Benjamins Translation Library (John Benjamins Publishing Company), pp. 131-141

  15. Text selection for developing translator competence: Why texts from the tourist sector constitute suitable material

    Benjamins Translation Library (John Benjamins Publishing Company), pp. 157-167

  16. The Translator as Mediator in Advertising Spanish Products in English-Speaking Markets

    Investigating Translation: Selected Papers from the 4th International Congress on Translation, Barcelona, 1998 (John Benjamins), pp. 235-242

  17. Translation Strategies: Somewhere over the rainbow

    Investigating Translation: Selected Papers from the 4th International Congress on Translation, Barcelona, 1998 (John Benjamins), pp. 129-137

  18. ¿Cuánto derecho debe saber el traductor jurídico?

    La traducción y la interpretación en las relaciones jurídicas internacionales (Servei de Comunicació i Publicacions), pp. 107-111