Capítulos de Libro (19) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2003

  1. Análisis definicional terminográfico en la base de datos de conocimiento ONTOTERM®

    Terminologia e indústrias da língua: actas do VII Simpósio Ibero-Americano de Terminologia (Instituto de Linguística Teórica e Computacional), pp. 669-684

  2. Aplicaciones terminológicas del estudio de la cohesión en la aula de traducción

    Terminologia e indústrias da língua: actas do VII Simpósio Ibero-Americano de Terminologia (Instituto de Linguística Teórica e Computacional), pp. 621-633

  3. Autonomía de aprendizaje en la enseñanza de la terminología

    Terminologia e indústrias da língua: actas do VII Simpósio Ibero-Americano de Terminologia (Instituto de Linguística Teórica e Computacional), pp. 359-369

  4. El Humanismo renacentista y la traducción en Portugal en los siglos XVI y XVII

    Seis estudios sobre la traducción en los siglos XVI y XVII (España, Francia, Italia, Portugal) (Comares), pp. 205-242

  5. El tiempo verbal en francés

    El tiempo verbal en cinco lenguas :español, francés, inglés, italiano, portugués (Comares), pp. 25-44

  6. El tiempo verbal en portugués

    El tiempo verbal en cinco lenguas :español, francés, inglés, italiano, portugués (Comares), pp. 103-177

  7. Investigación en traducción científica

    Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación (Editorial Atrio), pp. 153-166

  8. Investigación en traducción jurada

    Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación (Editorial Atrio), pp. 457-467

  9. Investigación en traducción técnica (inglés-español)

    Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación (Editorial Atrio), pp. 167-180

  10. L'italiano nelle Facoltà Spagnole di Traducción e Interpretación: situazione attuale e prospettive di futuro

    La filología italiana ante el nuevo milenio (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 91-100

  11. La codificación de la información pragmática en las unidades de significación especializada (USE): Una propuesta metodológica

    Terminologia e indústrias da língua: actas do VII Simpósio Ibero-Americano de Terminologia (Instituto de Linguística Teórica e Computacional), pp. 529-543

  12. La traducción del portugués en España: enseñanza y perspectivas profesionales

    Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación (Editorial Atrio), pp. 121-142

  13. Los frasemas terminológicos del discurso oncológico: estructuración conceptual en Ontoterm

    Las lenguas para fines específicos y la sociedad del conocimiento (Universidad Politécnica de Madrid), pp. 221-236

  14. Material audiovisual sobre interpretación simultánea: Investigación experimental en evaluación de la calidad

    La evaluación de la calidad en interpretación: docencia y profesión: actas del I Congreso Internacional sobre Evaluación de la Calidad en Interpretación de Conferencias, Almuñécar, 2001 (Comares), pp. 31-41

  15. Medios audiovisuales e informáticos en la formación de intérpretes

    Una mirada al taller de San Jerónimo: bibliografías, técnicas y reflexiones en torno a la traducción (Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores), pp. 53-62

  16. PUERTOTERM: la representación del conocimiento y la generación de recursos terminológicos dentro del dominio de la ingeniería de costas

    Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación (Editorial Atrio), pp. 385-398

  17. Representación léxica y esquemas léxicos

    Lexicografía computacional y semántica (Universidad de Barcelona), pp. 35-59

  18. Teaching interpreting: Some considerations on assessment

    La evaluación de la calidad en interpretación: docencia y profesión: actas del I Congreso Internacional sobre Evaluación de la Calidad en Interpretación de Conferencias, Almuñécar, 2001 (Comares), pp. 197-207

  19. Videoconference interpreting: A challenge for Quality

    La evaluación de la calidad en interpretación: docencia y profesión: actas del I Congreso Internacional sobre Evaluación de la Calidad en Interpretación de Conferencias, Almuñécar, 2001 (Comares), pp. 275-284