Aportaciones congreso (10) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2005

  1. Elaboración de cd roms multimedia interactivos para el autoaprendizaje en interpretación bilateral

    Actas del II Congreso Internacional AIETI 2005. Formación, investigación y profesión.(Madrid, 9-11 de febrero 2005)

  2. La definición variable como base semática del lenguaje controlado: un ejemplo en textos sobre procesos marinos (alemán-español)

    El español, lengua de cultura, lengua de traducción. Aspectos teóricos, metodológicos y profesionales: IV Simposio Internacional Traducción, Texto e Interferencias

  3. La educación ambiental en el currículo: importancia en la educación infantil.

    ¿Construimos alternativas educativas desde los movimientos sociales?

  4. La traducción en las instituciones europeas: Nuevos retos tras la ampliación

    Actas del II Congreso Internacional AIETI 2005. Formación, investigación y profesión.(Madrid, 9-11 de febrero 2005)

  5. Presentación y discusión de algunos parámetros de investigación en la evaluación de la calidad en interpretación simultánea

    Actas del II Congreso Internacional AIETI 2005. Formación, investigación y profesión.(Madrid, 9-11 de febrero 2005)

  6. The life to come. Another story: El proceso de convergencia europea, españa y la traducción y la interpretación

    Actas del II Congreso Internacional AIETI 2005. Formación, investigación y profesión.(Madrid, 9-11 de febrero 2005)

  7. Traducción de textos periodísticos: español-árabe : diez años de experiencia en una agencia internacional de noticias

    El español, lengua de cultura, lengua de traducción. Aspectos teóricos, metodológicos y profesionales: IV Simposio Internacional Traducción, Texto e Interferencias

  8. Traducción de tres cuentos saharauis: hassanía versus español

    El español, lengua de cultura, lengua de traducción. Aspectos teóricos, metodológicos y profesionales: IV Simposio Internacional Traducción, Texto e Interferencias

  9. Traducción jurídico-administrativa e inmigración: propuesta de traducción al árabe de la Ley de extranjería en vigor

    Traducción como mediación entre lenguas y culturas = Translation as mediation or how to bridge linguistic and cultural gaps [Recurso electrónico]

  10. Un caso di interdisciplinarietà della traduzione letteraria

    "Italia-España-Europa": Literaturas comparadas, tradiciones y traducciones : XI Congreso Internacional de la Sociedad Española de Italianistas : [celebrado del 11 al 13 de mayo en la Cartuja de Sevilla. ]