DEPARTAMENTO
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Capítulos de Libro (25) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2003
-
Análisis definicional terminográfico en la base de datos de conocimiento ONTOTERM®
Terminologia e indústrias da língua: actas do VII Simpósio Ibero-Americano de Terminologia (Instituto de Linguística Teórica e Computacional), pp. 669-684
-
Aplicaciones terminológicas del estudio de la cohesión en la aula de traducción
Terminologia e indústrias da língua: actas do VII Simpósio Ibero-Americano de Terminologia (Instituto de Linguística Teórica e Computacional), pp. 621-633
-
Aportación de las ciencias cognitivas a la investigación sobre interpretación
Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación (Editorial Atrio), pp. 415-428
-
Autonomía de aprendizaje en la enseñanza de la terminología
Terminologia e indústrias da língua: actas do VII Simpósio Ibero-Americano de Terminologia (Instituto de Linguística Teórica e Computacional), pp. 359-369
-
Del cine a la lingüística: el subtitulado como herramienta didáctica
Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación (Editorial Atrio), pp. 567-583
-
El Humanismo renacentista y la traducción en Portugal en los siglos XVI y XVII
Seis estudios sobre la traducción en los siglos XVI y XVII (España, Francia, Italia, Portugal) (Comares), pp. 205-242
-
El tiempo verbal en francés
El tiempo verbal en cinco lenguas :español, francés, inglés, italiano, portugués (Comares), pp. 25-44
-
El tiempo verbal en portugués
El tiempo verbal en cinco lenguas :español, francés, inglés, italiano, portugués (Comares), pp. 103-177
-
Investigación de la calidad en la interpretación de conferencias
Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación (Editorial Atrio), pp. 325-340
-
Investigación en traducción científica
Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación (Editorial Atrio), pp. 153-166
-
Investigación en traducción jurada
Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación (Editorial Atrio), pp. 457-467
-
Investigación en traducción técnica (inglés-español)
Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación (Editorial Atrio), pp. 167-180
-
L'italiano nelle Facoltà Spagnole di Traducción e Interpretación: situazione attuale e prospettive di futuro
La filología italiana ante el nuevo milenio (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 91-100
-
La codificación de la información pragmática en las unidades de significación especializada (USE): Una propuesta metodológica
Terminologia e indústrias da língua: actas do VII Simpósio Ibero-Americano de Terminologia (Instituto de Linguística Teórica e Computacional), pp. 529-543
-
La investigación sobre formación de traductores: algunas reflexiones y propuestas
Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación (Editorial Atrio), pp. 585-596
-
La traducción del portugués en España: enseñanza y perspectivas profesionales
Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación (Editorial Atrio), pp. 121-142
-
Los frasemas terminológicos del discurso oncológico: estructuración conceptual en Ontoterm
Las lenguas para fines específicos y la sociedad del conocimiento (Universidad Politécnica de Madrid), pp. 221-236
-
Material audiovisual sobre interpretación simultánea: Investigación experimental en evaluación de la calidad
La evaluación de la calidad en interpretación: docencia y profesión: actas del I Congreso Internacional sobre Evaluación de la Calidad en Interpretación de Conferencias, Almuñécar, 2001 (Comares), pp. 31-41
-
Medios audiovisuales e informáticos en la formación de intérpretes
Una mirada al taller de San Jerónimo: bibliografías, técnicas y reflexiones en torno a la traducción (Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores), pp. 53-62
-
Más allá del funcionalismo: skopos y equivalencia comunicativa
Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación (Editorial Atrio), pp. 183-194