DEPARTAMENTO
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Capítulos de Libro (28) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2006
-
Adecuación de los sistemas de evaluación a los objetivos y resultados previstos del aprendizaje en la formación universitaria de traductores
Estudios de traducción: problemas y perpectivas (Servicio de Publicaciones), pp. 717-728
-
Aspectos macrotextuales de la traducción de documentos pertenecientes a expedientes de crisis matrimoniales entre España e Irlanda
Inmigración, cultura y traducción [Archivo de ordenador] : reflexiones interdisciplinares (Universidad de Almería), pp. 447-456
-
De Retsker a Komissarov. Recorrido por la formación de traductores en Rusia
Traducción, lengua y cultura en los albores del siglo XXI: X Jornadas hispano-rusas de traducción e interpretación: Granada, 19-21 de abril de 2005 (Jizo Ediciones), pp. 299-312
-
El intérprete judicial ante la encrucijada de su papel profesional: estudio de la realidad española
Inmigración, cultura y traducción [Archivo de ordenador] : reflexiones interdisciplinares (Universidad de Almería), pp. 437-446
-
El patrón pausístico en interpretación simultánea y su influencia sobre la evaluación de la calidad
La evaluación en los estudios de traducción e interpretación (Bienza), pp. 241-267
-
El traductor ante la Administración: ¿simple canal de de comunicación o motor de cambio social?
Inmigración, cultura y traducción [Archivo de ordenador] : reflexiones interdisciplinares (Universidad de Almería), pp. 61-72
-
El traductor en el derecho de extranjería: perspectivas legislativa y jurisprudencial
Inmigración, cultura y traducción [Archivo de ordenador] : reflexiones interdisciplinares (Universidad de Almería), pp. 407-415
-
Evaluación de calidad en interpretación simultánea: variables, parámetros y factores
La evaluación en los estudios de traducción e interpretación (Bienza), pp. 205-223
-
Evaluación efectiva: el talón de Aquiles
Estudios de traducción: problemas y perpectivas (Servicio de Publicaciones), pp. 755-762
-
La enseñanza de la civilización en la formación del traductor/intérprete: reflexiones y cuestiones de método
Traducción, lengua y cultura en los albores del siglo XXI: X Jornadas hispano-rusas de traducción e interpretación: Granada, 19-21 de abril de 2005 (Jizo Ediciones), pp. 83-92
-
La formación del redactor técnico en el ámbito de la automoción en español: implicaciones didácticas
Nuestras palabras : entre el léxico y la traducción (Iberoamericana Vervuert), pp. 57-70
-
La indefinición del parámetro "agradabilidad de la voz" y los estudios de calidad de la interpretación simultánea
La evaluación en los estudios de traducción e interpretación (Bienza), pp. 225-239
-
La interpretación especializada en congresos de medicina: preparación terminológica vesus preparación conceptual
Traducción, lengua y cultura en los albores del siglo XXI: X Jornadas hispano-rusas de traducción e interpretación: Granada, 19-21 de abril de 2005 (Jizo Ediciones), pp. 263-274
-
La nueva realidad lingüística de la Unión Europea
Traducción, lengua y cultura en los albores del siglo XXI: X Jornadas hispano-rusas de traducción e interpretación: Granada, 19-21 de abril de 2005 (Jizo Ediciones), pp. 203-212
-
La palabra enjaulada. Ordenes y desórdenes de los lexemas en el texto: perspectivas cognitivas de la competencia léxica en traducción
Nuestras palabras : entre el léxico y la traducción (Iberoamericana Vervuert), pp. 39-56
-
La traducción de referencias culturales en los textos turísticos: un caso concreto (combinación español/francés)
Estudios de traducción: problemas y perpectivas (Servicio de Publicaciones), pp. 305-314
-
Los procesos de evaluación de la calidad en interpretación
Estudios de traducción: problemas y perpectivas (Servicio de Publicaciones), pp. 67-80
-
Los retos de la traducción jurídica en el siglo XXI
Traducción, lengua y cultura en los albores del siglo XXI: X Jornadas hispano-rusas de traducción e interpretación: Granada, 19-21 de abril de 2005 (Jizo Ediciones), pp. 287-298
-
Manipulación y efecto de la traducción
Inmigración, cultura y traducción [Archivo de ordenador] : reflexiones interdisciplinares (Universidad de Almería), pp. 235-243
-
Percepciones de los profesionales de los servicios públicos con respecto a la interpretación para la población inmigrante
Traducción y multiculturalidad (Madrid : Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores, Universidad Complutense de Madrid, 2006), pp. 119-129