Capítulos de Libro (15) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2007

  1. Cine, censura y traducción durante el Franquismo

    Traducción y manipulación: el poder de la palabra (Bienza), pp. 251-263

  2. El control de la terminología es el control de sus definiciones: el lenguaje controlado del mapa conceptual de las mareas.

    Brücken: Übersetzen und Interkulturelle Kommunikation. Band 2 (Peter Lang), pp. 197-205

  3. El cuerpo traducido: globalización de prácticas discursivas y reelaboración cultural del género

    Cuerpos de mujeres: miradas, representaciones e identidades (Universidad de Granada), pp. 53-72

  4. El enfoque profesional en la didáctica de la traducción técnica

    Traducción y mediación cultural: reflexiones interdisciplinares (Atrio), pp. 419-426

  5. Eso ya no sonará a chino: promoción internacional del chino como lengua extranjera

    La investigación sobre Asia Pacífico en España (Editorial Universidad de Granada), pp. 161-176

  6. Evaluación, corrección, revisión y edición.

    Brücken: Übersetzen und Interkulturelle Kommunikation. Band 2 (Peter Lang), pp. 255-267

  7. From the visual to the verbal in two languages: a contrastive analysis of the audio description of The Hours in English and Spanish

    Approaches to Translation Studies (Brill Academic Publishers), pp. 175-187

  8. Interacción e interpretación: estudio comparativo de estrategias discursivas ante aspectos potencialmente conflictivos en entrevistas interpretadas

    Discurso y oralidad: homenaje al profesor José Jesús de Bustos Tovar (Arco Libros), pp. 725-732

  9. La traducción comercial

    Problemas linguísticos en la traducción especializada (Secretariado de Publicaciones), pp. 33-48

  10. La traducción del Quijote al árabe del tetuaní Tuhami al-Wazzani

    Don Quijote por tierras extranjeras: Estudios sobre la recepción internacional de la novela cervantina (Cuenca : Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 2007), pp. 141-152

  11. Mapeo interdialectal del piropeo en árabe

    Interculturalidad y lenguaje (Granada Lingüística), pp. 129-140

  12. Modelización conceptual en la traducción científica y técnica.

    Brücken: Übersetzen und Interkulturelle Kommunikation. Band 2 (Peter Lang), pp. 109-120

  13. Proyectos de innovación docente para el acercamiento a la realidad profesional de la formación de intérpretes de conferencias

    Traducción y mediación cultural: reflexiones interdisciplinares (Atrio), pp. 427-440

  14. Traducción y competencia lingüística en argot

    Traducción y mediación cultural: reflexiones interdisciplinares (Atrio), pp. 183-200

  15. Visualizar para traducir: como gestionar la terminología en traducción científica y técnica

    Traducción y mediación cultural: reflexiones interdisciplinares (Atrio), pp. 357-368