Saila
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Liburu kapituluak (17) Ikertzaileren baten partaidetza izan duten argitalpenak
2009
-
A vueltas con la Traducción (y la interpretación...)
El español del siglo XXI: Actas de las XIV Jornadas sobre la Lengua Española y su Enseñanza (Editorial Universidad de Granada), pp. 323-340
-
Comparing European Qualifications in the Realm of Official Translating and Interpreting
The Changing Face of Translation (University of Portsmouth), pp. 143-153
-
Court Interpreters' Self Perception: A Spanish Case Study
Interpreting and translating in Public Service Settings: Policy, Practice, Pedagogy (St. Jerome Publishing), pp. 141-155
-
El idioma como elemento de integración de la población inmigrante de Andalucía: visión práctica de la Administración Pública
La integración de los extranjeros: un análisis transversal desde Andalucía (Atelier), pp. 215-240
-
El texto multimodal accesible: metodología de análisis basada en corpus
Translatione via facienda: Festschrift für Christiane Nord zum 65. Geburtstag (Peter Lang Alemania), pp. 101-114
-
Extracción y representación de conocimiento a partir de corpus
Terminología y sociedad del conocimiento (Bern [etc.] : Peter Lang, cop. 2009), pp. 341-374
-
Formación de traductores para la integración: detección de necesidades
La integración de los extranjeros: un análisis transversal desde Andalucía (Atelier), pp. 241-266
-
Identificación del patrón pausístico para la medición de la calidad en interpretación simultánea
Translatione via facienda: Festschrift für Christiane Nord zum 65. Geburtstag (Peter Lang Alemania), pp. 235-252
-
La enseñanza de la traducción jurídica, económica y comercial en la combinación lingüística: árabe "c" /español
El Mundo profesional y las lenguas: enseñar según el MCER (Comares), pp. 149-166
-
La narrativa modular fílmica y su reflejo en el guión audiodescriptivo
IV Congreso de Accesibilidad a los Medios Audiovisuales para Personas con Discapacidad, AMADIS´09: Pamplona, 18-19 de junio de 2009 (Real Patronato sobre Discapacidad), pp. 93-103
-
La traducción en Portugal durante el siglo XVIII
La traducción en la época ilustrada: (panorámicas de la traducción en el siglo XVIII) (Comares), pp. 207-249
-
Losada, Basilio
Diccionario histórico de la traducción en España (Gredos), pp. 717-718
-
Lágrimas de un combatiente saharaui
Don Quijote, el azri de la badia saharaui (Editorial Universidad de Alcalá), pp. 45-56
-
Red COMUNICA: un paso más
Avances y retos en la traducción e interpretación en los servicios públicos: challenging topics in public service interpreting and translating (Editorial Universidad de Alcalá)
-
Terminología multilingüe y ontologías
Terminología y sociedad del conocimiento (Bern [etc.] : Peter Lang, cop. 2009), pp. 289-308
-
Terminología y estructura del conocimiento: métodos y técnicas de visualización
Terminología y sociedad del conocimiento (Bern [etc.] : Peter Lang, cop. 2009), pp. 321-341
-
¿Qué le hace pensar que se trata de una traducción?
Translatione via facienda: Festschrift für Christiane Nord zum 65. Geburtstag (Peter Lang Alemania), pp. 187-202