Capítulos de Libro (16) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2024

  1. Apoyos visuales para la traducción accesible: de la especialidad a la Lectura Fácil

    Lectura Fácil: procesos y entornos de una nueva modalidad de traducción (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. Servicio de Publicaciones y Difusión Científica), pp. 50-88

  2. Comunicación argumentativa multilingües para la transición digital sostenible en la educación superior

    Neuroaulas transformadoras: fundamentos para una neuropedagogía innovadora (Editorial GEU), pp. 175-200

  3. De Hamburgo a la Beatlemanía: análisis de la traducción de "She Loves You" y " I Want to Hold Your Hand" al alemán

    Claves de la producción literaria de los Beatles y su influencia en la literatura inglesa contemporánea y en otras literaturas (UJA Editorial), pp. 141-170

  4. Desafíos y propuestas hacia la inclusión de todas las personas desde la traducción y la accesibilidad: revisión de la legislación sobre accesibilidad a la información y a la comunicación digital en España

    El factor relacional en la era de la IA (Dykinson), pp. 67-86

  5. Estudio de la implementación del diseño para todas las personas en las titulaciones de Grado de Ciencias de la Salud de la Universidad de Granada

    Una mirada al futuro en la enseñanza en ciencias de la salud (Dykinson), pp. 828-842

  6. La diplomacia cultural y la diáspora, garante de estabilidad y seguridad entre Marruecos y España

    Diplomacia cultural y deportiva: Nuevos conceptos y horizontes (Diwan-Mayrit), pp. 429-440

  7. La inteligencia artificial y su potencial para mejorar la accesibilidad a la información y a la comunicación digital

    El factor relacional en la era de la IA (Dykinson), pp. 47-66

  8. Lexical domains in the field of adventure tourism

    Exploring the Language of Adventure Tourism: A Corpus-Assisted Approach (Peter Lang AG), pp. 19-33

  9. Los diccionarios terminológicos

    Lexicografía hispánica (Routledge/Taylor & Francis Group), pp. 565-586

  10. Marco normativo y desafíos en la inclusión digital de personas con discapacidad: enfoque desde la nomofobia

    Educomunicación y transformación social (Dykinson), pp. 166-186

  11. Recursos léxicos y visuales para acercar el conocimiento sobre temas de salud mental a los adolescentes en Instagram y TikTok

    Traducción (biosanitaria), medicina gráfica y comunicación médico-paciente (Tirant Humanidades), pp. 309-332

  12. Set in stunning countryside’ Promoting the use of English tourist discourse patternsin students’ translations

    Traducción, discurso turístico y cultura (Comares), pp. 15-28

  13. Traducción intersemiótica y divulgación inclusiva del conocimiento científico mediante cómics médicos: una aproximación metodológica al proyecto IncluMed

    Traducción (biosanitaria), medicina gráfica y comunicación médico-paciente (Tirant Humanidades), pp. 17-50

  14. Traducción, censura y recepción de las escritoras ganadoras del Premio Femina durante la dictadura franquista

    La dictadura franquista: Estudios temáticos y perspectivas multidisciplinares (Trea), pp. 815-841

  15. Translation and law

    The Routledge Handbook of Translation and Sociology (Taylor and Francis), pp. 229-244

  16. Translation problems in an Arabic-Spanish corpus: the Louvre Abu Dhabi

    A Qualitative Approach to Translation Studies: Spotlighting Translation Problems (Routledge USA), pp. 185-199