Département
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Communications dans un congrès (9) Publications auxquelles un chercheur a participé
2007
-
El lenguaje literario en los guiones cinematográficos audiodescritos: una forma de traducción literaria
Puente entre dos mundos: últimas tendencias en la investigación traductológica alemán-español
-
Ensino aprendizagem: Acentuação das formas verbais com pronomes clíticos e mesoclíticos
Actas do Congresso Lusofonia: diversidades culturais
-
La audiodescripción como nueva modalidad de traducción intersemiótica.: Análisis contrastivo alemán-español de la AD de "Todo sobre mi madre"
Puente entre dos mundos: últimas tendencias en la investigación traductológica alemán-español
-
La competencia terminológica en traducción e interpretación :: propuesta docente
Aprendizaje de lenguas, uso del lenguaje y modelación cognitiva. Perspectivas aplicadas entre disciplinas: actas del XXIV Congreso Internacional de AESLA. [Recurso electrónico]
-
La interpretación en la Licenciatura de Traducción e Interpretación: perspectivas desde la especialidad de Interpretación
Puente entre dos mundos: últimas tendencias en la investigación traductológica alemán-español
-
La interpretación en los Servicios Públicos:: en caso de Andalucía
Aprendizaje de lenguas, uso del lenguaje y modelación cognitiva. Perspectivas aplicadas entre disciplinas: actas del XXIV Congreso Internacional de AESLA. [Recurso electrónico]
-
La traducción accesible a través de la audiodescripción: un estudio contrastivo de la película "Good bye Lenin"
Puente entre dos mundos: últimas tendencias en la investigación traductológica alemán-español
-
La traducción de textos literarios y su recepción dentro de distintas culturas hispánicas
Estudios de traducción y recepción
-
Übersetzungszentrierter Vergleich eines spanischen und zwei deutschsprachiger Ausbildungsverträge
Puente entre dos mundos: últimas tendencias en la investigación traductológica alemán-español