Estudio y traducción de Kitab Al-Tasbihat de Ibn Al-Kattani

  1. MOUFFOK, NAFISSA
Supervised by:
  1. María Jesús Viguera Molins Director

Defence university: Universidad Complutense de Madrid

Fecha de defensa: 16 November 2001

Committee:
  1. Mahmound Sobh el Kurdi Chair
  2. Teresa Garulo Muñoz Secretary
  3. Celia del Moral Molina Committee member
  4. Concepción Castillo Castillo Committee member
  5. Miguel Hernando de Larramendi Martínez Committee member

Type: Thesis

Teseo: 87906 DIALNET

Abstract

Abordamos en esta tesis doctoral titulada "Estudio y traducción del Kitab al-Tasbihat de Ibn al-Kattani" el estudio y traducción de una antología poética recopilada por el polígrafo y médico andalusí Ibn al-Kattani (m. 420 H./1029 d.C) que recoge un siglo de producción poética andalusí. La primera parte, que consiste en un estudio crítico, consta principalmente de dos grandes partes. La primera se propone rastrear las grandes, principales e influyentes ideas tanto literarias como críticas que nacieron en Oriente, cuna de la literatura árabe, con un especial enfoque a las más influyentes que marcaron de manera definitiva el cauce de las letras árabes. La segunda parte aborda directamente la situación literaria en al-Andalus. Ésta se subdivide, a su vez, en dos principales partes: la primera abarca la transmisión de las obras orientales a al-Andalus, así como las principales cuestiones literarias y críticas que eran vigentes entonces. Mientras la segunda parte consiste en un estudio práctico que se propone averiguar, a través de la antología, cómo se manifestaron y cómo pudieron expresarse a través del símil. Y al final de este trabajo adjuntamos una bibliografía de todos los poetas citados en el índice de los poetas. La segunda parte es la traducción anotada de la antología de Ibn al-Kattan. Para ello nos basado y cotejamos, por una parte, entre las dos ediciones, la primera es la Ihsan Abbas y la segunda de Abdasattar Hasanay, y por otra entre ambas y la traducción alemana de Willhelm Hoenerbach.