Tipología textual pragmática y didáctica de la traducción en el ámbito biomédico

  1. MAYOR SERRANO M. BLANCA
Supervised by:
  1. Pedro San Ginés Aguilar Co-director
  2. Reiner Arntz Co-director

Defence university: Universidad de Granada

Fecha de defensa: 16 July 2002

Committee:
  1. José Andrés de Molina Redondo Chair
  2. Juan de Dios Luque Durán Secretary
  3. Emilio Ortega Arjonilla Committee member
  4. Pamela Faber Benítez Committee member
  5. Bertha María Gutiérrez Rodilla Committee member
Department:
  1. FILOLOGÍA FRANCESA

Type: Thesis

Abstract

A pesar de que el vigor con el que está creciendo la traducción biomédica en España es indicutible y los deseos por conocer las peculiaridades que ésta presenta son cada vez mayores, el retraso investigador en torno a la didáctica de la traducción biomédica es notorio. Dicho retraso se manifiesta en concreto en la falta de investigación en torno a tres factores fundamentales: A,- Qué se enseña. B,- Cómo se enseña. D,- Por qué se enseña. Una de las cuestiones esenciales que obstaculiza la validez de las propuestas didácticas es la falta de estudios contrastivos (intra e interlinguales) acerca del funcionamiento de los textos (identificación, caracterización y tipologización de las diversas clases de texto, clasificación y nivelación de dificultades). Lamentable situación que achacamos a la falta de un marco teórico integral que permita determinar el ámbito de validez de las regularidades que son fundamento de la producción y recepción de los textos, analizar textos concretos de manera sistemática y describir la intertextualidad de los mismos. Este estado de la cuestión nos ha motivado a plantearnos el presente trabajo de investigación para cuya realización hemos partido de las siguientes hipótesis básicas: El marco teórico integral que permite determinar el ámbito de validez de las regularidades que son fundamento de la producción y recepción de los textos, analizar textos concretos de manera sistemática y describir la intertextualidad de los textos nos lo puede proporcionar la elaboración de uan tipología textual pragmática, ya que posibilita: 1,- Llevar a cabo un análisis contrastivo intra e interlingual de textos en lengua inglesa y española del ámbito de la biomedicina de manera sistemática, el cual nos permite describir y establecer algunas de las características de las clases de texto propias de la comunicación biomédica. 2,- Adscribir determinadas clases de texto, por sus