Estudio descriptivo multilingüe del resumen de patente. Aspectos contextuales y retóricos

  1. ARAGONES LUMERAS, MAITE
Supervised by:
  1. Isabel García Izquierdo Director

Defence university: Universitat Jaume I

Fecha de defensa: 21 May 2008

Committee:
  1. Natividad Gallardo San Salvador Chair
  2. Anabel Borja Albi Secretary
  3. Rafael Aleixandre Benavent Committee member
  4. Carlos Garrido Rodríguez Committee member
  5. Javier Franco Aixelá Committee member

Type: Thesis

Teseo: 222282 DIALNET

Abstract

Esta línea de investigación se enmarca dentro del análisis del género y la retórica contrastiva en un intento de estudiar la atenuación e intensificación retóricas dentro de un mismo género -el resumen de patente- en distintos ámbitos disciplinares (medicina, química, telecomunicaciones e informática) y varias lenguas (chino, español, francés e inglés). Respecto a las hipótesis planteadas, escogí dos variables: la disciplina y la lengua. Estas variables no influyen ni en la secuenciación retórica ni siquiera en los recursos lingüísticos, porque es el género que impone sus convenciones. Pretendo hacer una contribución a un campo de estudio en el cual la bibliografía en español adolece de ciertas carencias: la retórica y el estudio comparativo multilingüe de textos técnicos. Una de las aspiraciones de la presente tesis es averiguar la utilidad del género textual (y textos paralelos) en relación con la traducción. Me interesa estudiar el contexto situacional del texto según parámetros extratextuales, tales como la ceremonia, sus convenciones, las instituciones y los participantes implicados, los propósitos comunicativos y las intenciones privadas. Por tanto, la metodología emana de mi experiencia profesional como traductora mediante la contextualización de los resúmenes de patente (estudio cualitativo) y se centra luego en el estudio cuantitativo de la secuenciación, atenuación e intensificación retóricas.