La adquisición de la fonética del español en estudiantes de distintas regiones dialectales del Reino Unido e Irlanda

  1. Herrero de Haro, Alfredo
Zuzendaria:
  1. María Antonieta Andión Herrero Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: UNED. Universidad Nacional de Educación a Distancia

Fecha de defensa: 2010(e)ko azaroa-(a)k 12

Epaimahaia:
  1. Agustín Vera Luján Presidentea
  2. Celia Casado Fresnillo Idazkaria
  3. María José Labrador Piquer Kidea
  4. María del Carmen Fernández López Kidea
  5. Carmen Hernández González Kidea

Mota: Tesia

Laburpena

ntroducción - Es un hecho probado que la distancia lingüística entre dos lenguas repercute a la hora de aprender/adquirir una lengua segunda o extranjera. Así mismo, cuando la distancia entre distintas variedades geolectales es amplia, su relación con el sistema lingüístico de la L2/LE no puede ser previsto en los materiales didácticos con igual certeza ni abordarse por el profesor de la misma manera. Todo ello tiene repercusiones en el proceso de adquisición de la lengua meta en hablantes de distintas regiones dialectales y es en lo que se centra este trabajo, más concretamente, en hablantes de distintas regiones dialectales del Reino Unido e Irlanda. Objetivo - Los estudiantes británicos e irlandeses que aprenden español como L2/LE introducirán al hablarla características propias de su geolecto, lo que nos permitirá identificar la variedad geolectal de origen de un hablante de las Islas británicas a través del estudio de las características particulares de su acento en español. Sobre ello elaboramos un inventario con las transferencias positivas y negativas que suelan ser comunes a los estudiantes de una región geolectal dada, y desde este conocimiento empírico creamos unas orientaciones de enseñanza de la fonética del español que cubra las necesidades de todos los estudiantes anglófonos británicos e irlandeses y que tengan en cuenta la variación fonética a la que se somete el inglés geográficamente, fenómeno que ha sido olvidado tradicionalmente en los métodos de enseñanza de lenguas a extranjeros. Capítulo 1.- En el primer capítulo se habla de la situación en la que se encuentra la enseñanza de ELE en el Reino Unido e Irlanda, (número de estudiantes, obligatoriedad en los distintos sistemas de enseñanza, etc), y también se explica la metodología seguida. Capítulo 2.- Posteriormente, se procede a introducir nociones de dialectología inglesa y se habla de las características fonético-fonológicas y sociales de los geolectos de Gales, sur de Inglaterra, norte de Inglaterra, Escocia e Irlanda del Norte, y de la República de Irlanda. Capítulo 3.- Aquí presentaremos los fonemas (y principales alófonos) de la lengua española e inglesa, con el fin de ofrecer una visión comparativa general entre los sistemas fonéticos del español, (variedad castellana), y del inglés, (RP), y poder así apreciar las similitudes y diferencias entre ambos. Una vez hecho esto, procedemos a presentar una serie de hipótesis sobre las transferencias positivas y negativas que serán más susceptibles de darse entre el RP y el español castellano, y, posteriormente, entre los cinco geolectos del inglés estudiados y el español castellano. Capítulo 4.- Tras grabar hablando español a distintos informantes de cada una de las cinco regiones dialectales de las Islas británicas, se procede a analizar sus acentos y a identificar las transferencias positivas y negativas en el campo fónico que cada grupo de hablantes de un geolecto comparten al hablar castellano. Se transcribe fonológicamente lo más significativo, se comparan estos datos con los obtenidos en las hipótesis iniciales y presentamos un catálogo detallado de los patrones de pronunciación diferentes para las distintas regiones dialectales tratadas. Capítulo 5.- Aquí presentamos las transferencias positivas y negativas que los hablantes de cada geolecto estudiado presenta al hablar castellano, y, mediante el uso de fonética combinatoria y de ciertos procesos de coarticulación, se desarrollan ejercicios para la enseñanza y perfeccionamiento de la pronunciación castellana a estudiantes de cada variedad geolectal de las Islas británicas. Este método de enseñanza se centra en las dificultades particulares que los hablantes de cada geolecto presentan al hablar español. Capítulo 6.- Finalmente, se valora el método desarrollado, se proponen unas posibles líneas de futura investigación y se presenta la bibliografía en el capítulo 7.