Entornos multimodales de trabajo colaborativo para el desarrollo de la competencia instrumental-profesional de los traductores en formación.
- Juan Antonio Prieto Velasco
- Adrián Fuentes Luque
Éditorial: Universidad Pablo de Olavide
ISBN: 84-697-2223-9
Année de publication: 2014
Type: Chapitre d'ouvrage
Résumé
La traducción profesional se ha visto influenciada, aunque también beneficiada, por las nuevas tecnologías, que requieren que los traductores sean competentes en la Web 2.0. Por ello hemos realizado un proyecto de innovación consistente en la simulación de un encargo profesional de traducción mediante el uso de herramientas colaborativas. El objetivo de este estudio es explorar el uso de estas herramientas en el proceso de traducción para la mejora de la calidad de los textos traducidos por los alumnos. Metodológicamente, los alumnos utilizan recursos profesionales de traducción (navegadores web categorizados, sistemas de gestión bibliográfica, servicios en la nube, etc.) e informan sobre las ventajas para las tareas de documentación, comunicación, gestión de la información y revisión. Los resultados obtenidos avalan la integración de dichas herramientas en el diseño curricular de los programas de formación de traductores, exponiendo a los alumnos a procesos de aprendizaje situacional en grupo basados en entornos de trabajo profesional real. La casi totalidad de los estudiantes (97 %) participantes valoraron muy positivamente la experiencia y el 74 % de ellos estaba a favor de que se continuara utilizando esta metodología también en otras materias. Los aspectos mejor valorados fueron la oportunidad de aprendizaje a través del trabajo colaborativo grupal y la integración de las herramientas de la Web 2.0 en su formación, lo que se tradujo en una significativa mejora del rendimiento académico en relación con los contenidos y competencias propios de una materia introductoria a la traducción no especializada del inglés al español.