Rutas de acceso al léxico en un entorno lexicográfico

  1. Mairal-Usón, Ricardo 1
  2. Faber, Pamela 2
  1. 1 Universidad Nacional de Educación a Distancia
    info

    Universidad Nacional de Educación a Distancia

    Madrid, España

    ROR https://ror.org/02msb5n36

  2. 2 Universidad de Granada
    info

    Universidad de Granada

    Granada, España

    ROR https://ror.org/04njjy449

Revista:
Revista de lingüística y lenguas aplicadas

ISSN: 1886-2438

Año de publicación: 2021

Número: 16

Páginas: 63-79

Tipo: Artículo

DOI: 10.4995/RLYLA.2021.14242 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Revista de lingüística y lenguas aplicadas

Resumen

Este trabajo examina algunos proyectos que ofrecen rutas de acceso al léxico innovadoras y que constituyen un primer paso hacia un diccionario más inteligente. Estos incluyen los diccionarios de colocaciones; aquellos que especifican las restricciones semánticas y léxicas entre un predicado y sus argumentos; aquellos que describen las propiedades lingüísticas de una entrada léxica en virtud de un marco o marcos;  incluso aquellos que proporcionan una organización conceptual del definiens, y no del definiendum. Sin duda alguna, la transformación digital, la Inteligencia Artificial, la minería de datos y textos y el aprendizaje automático de máquinas han abierto un nuevo abanico de posibilidades para el diseño de recursos lexicográficos que debería redundar en recursos más inteligentes y conectados. Se concluye el trabajo planteando algunas ideas, a modo de rasgos definitorios y con un carácter muy prospectivo, sobre lo que debería ser un diccionario digital inteligente o un diccionario 5.0.

Referencias bibliográficas

  • Aitchison, J. (1987). Words in the Mind: An Introduction to the Mental Lexicon. Oxford/ New York: Basil Blackwell.
  • Alonso-Ramos, M. (2004). "Diccionario de colocaciones del español (DICE)", Disponible en:
  • Alonso-Ramos, M. (2010). "No importa si la llamas o no colocación, descríbela", en C. Mellado, P. Buján, C. Herrero, N. Iglesias & A. Mansilla (eds.) La fraseología del s. XXI: nuevas propuestas para el español y el alemán. Berlin: Frank & Timme, 55-80.
  • Alonso-Ramos, M. (2017). "Diccionarios combinatorios". Estudios de Lingüística del Español 28,173-201.
  • Alonso-Ramos, M., Nishikawa, A. & Vincze, O. (2010). "DICE in the Web: An Online Spanish Collocation Dictionary" en C. Mellado, P. Buján, C. Herrero, N. Iglesias & A. Mansilla (eds.) e-Lexicography in the 21st Century: New Challenges, New Applications. Proceedings of eLex 2009, Louvain-la-Neuve: Cahiers du Cental 7, 369-374. .
  • Atkins, B. T. S. (2008). "Theoretical Lexicography and its Relation to Dictionary-making", en T. Fontenelle (ed.) Practical Lexicography. A Reader. Oxford: Oxford University Press, 31-50.
  • Barrios Rodríguez, M. A. (2010). El dominio de las Funciones Léxicas en el marco de la Teoría Sentido-Texto. Barcelona: Elies-Rediris, .
  • Barrios Rodríguez, M.A. (2018). "Lexical functions and pragmatic functions: a proposal for the formalization of the pragmatemes within the Meaning-Text Theory". Comunicación presentada en Europhras 2018: Reproducibility from a Phraseological Perspective: Structural, Functional and Cultural Aspects, 10-12 septiembre, Universidad de Białystok, Bialystok, Polonia.
  • Barrios Rodríguez, M. A. (2020). "¿Aún queda alguien para quien no exista un diccionario? Diretes, un diccionario electrónico apto para máquinas", En C. Cazorla Vivas, M. A. García Aranda, M. & P. Nuño Álvarez (eds): Lo que hablan las palabras. Estudios de Lexicología y Lexicografía en honor de Manuel Alvar Ezquerra. Lugo: Axac, 33-46.
  • Barrios Rodríguez, M.A. y Ovejas Martín, V. (2019). "Pragmatèmes: concept, limite et formalisation". Cahiers de Lexicologie, 2/115, 77-102
  • Batiukova. O. & de Miguel, E. (2019). "Multilingual Electronic Dictionary of Motion Verbs (DICEMTO): overall structure and the case of andar", en M. J. Domínguez, M. Mirazo & C. Valcárcel (eds.) Studies on Multilingual Lexicography, Número monográfico de Lexicographica Series Maior 157, 67-92. https://doi.org/10.1515/9783110607659-005
  • Benson, M., Benson, E. & Ilson, R. (1986). Lexicographic Description of English, Amsterdam/Filadelfia: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/slcs.14
  • Bosque, I. (2003). "La direccionalidad en los diccionarios combinatorios y el problema de la selección léxica", en M. T. Cabré (ed.) Lingüística Teòrica: Anàlisi i perspectives I, Catalan Journal of Linguistics Monographies, 13-58. Disponible en:
  • Bosque, I. (2004a). "Combinatoria y significación. Algunas reflexiones", en I. Bosque (ed.) Redes. Diccionario combinatorio del español contemporáneo LXXVII-CLXXIV. Madrid: S.M.
  • Bosque, I. (2004b). Redes. Diccionario combinatorio del español contemporáneo. Madrid: S.M.
  • Bosque, I. (2006). Diccionario combinatorio práctico del español contemporáneo. Madrid: S.M.
  • Bosque, I. & Barrios Rodríguez, M.A. (2017). "Spanish lexicography in the internet era", en P. A. Fuertes-Olivera (ed.) The Routledge Handbook of Lexicography, Londres: Routledge, 636-660. https://doi.org/10.4324/9781315104942-41
  • Bosque, I. y Mairal-Usón, R. (2012). "Definiciones mínimas" en F. Rodríguez-González (ed.). Estudios de lingüística española: homenaje a Manuel Seco. Alicante: Universidad de Alicante,119-132.
  • Bosque, I. y Mairal-Usón, R. (2013). "Hacia una organización conceptual del definiens. Capas nocionales del adverbio arriba." En D. Corbella, J. Dorta, A. Fajardo Aguirre, L. Izquierdo, J. Medina López y A. Nelsi Torres (eds.) Lexicografía Hispánica del Siglo XXI: Nue
  • Bosque-Gil, J., Montiel-Ponsoda, E., Gracia, J. & Aguado-de Cea, G. (2016). "Terminoteca RDF: a gathering point for multilingual terminologies in Spain", en Proceedings of TKE 2016 the 12th International conference on Terminology and Knowledge Engineering, Copenhagen. Copenhagen Business School, 136-146.
  • Bosque-Gil, J, Gracia, J., Montiel-Ponsoda, E. & Gómez-Pérez, A. (2018). "Models to Represent Linguistic Linked Data". Natural Language Engineering 24/6 ,811-859. https://doi.org/10.1017/S1351324918000347
  • Bosque-Gil, J, Gracia, J., McCrae, J., Cimiano, P., Stolk, S., Khan, F., Depuydt, K., De Does, J.; Frontini, F. & Kernerman I. (2019). "The OntoLex Lemon Lexicography Module. Final Community Group Report". Disponible en: https://www.w3.org/2019/09/lexicog/
  • Corripio, F. (2016). Diccionario de Ideas Afines. Barcelona: Herder.
  • De Miguel, E. (2015). "Minimal Definitions and Lexical Agreement: Project of a Dynamic Dictionary", en J.P. Silvestre & A. Villalva (eds,),¡ Planning non-existent dictionaries, Lisboa: Centro de Linguística da Universidade de Lisboa / Universidade de Aveiro, 69-102.
  • DeCesaris, J. &. Battaner, P. (2006). "A New Kind of Dictionary: REDES, Diccionario combinatorio del español contemporáneo" en E. Corino C. Marello & C. Onesti (eds.) Proceedings of XII EURALEX Internacional Congreso, Turin: Edizioni dell'Orso, 339-407.
  • Elman, J. (2009). "On the meaning words and dinosaur bones: lexical knowledge without a lexicon". Cognitive Science 33, 547-582. https://doi.org/10.1111/j.1551-6709.2009.01023.x
  • Evans, V. (2007). A Glossary of Cognitive Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.
  • Faber, P. (2012). A Cognitive Linguistics View of Terminology and Specialized Language. Berlin/Nueva York: De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110277203
  • Faber, P. (2015). "Frames as a framework for Terminology", en H. Kockaert y F. Steurs, (eds.) Handbook of Terminology. Amsterdam/Filadelfia: John Benjamins, 14-33. https://doi.org/10.1075/hot.1.02fra1
  • Faber, P. y León-Araúz, P. (2016). Specialized knowledge representation and the parameterization of context. Frontiers in Psychology, 7/00196. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2016.00196
  • Faber, P., León Araúz, P. y Prieto Velasco, J.A. (2009). "Semantic relations, dynamicity, and terminological knowledge bases", Current Issues in Language Studies, 1/1, 1-23.
  • Faber, P. y Mairal-Usón, R. (1999). Constructing a Lexicon of English Verbs. Berlin/Nueva York: Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110800623
  • Fillmore, C. J. (1982). "Frame Semantics" en Linguistic Society of Korea (ed.), Linguistics in the Morning Calm. Seúl: Hanshin, 111-137.
  • Fillmore, C. J. (1985). "Frames and the Semantics of Understanding. Quaderni di Semántica 6/2, 222-254.
  • Fillmore, Charles J. & Atkins, B. T. S. (1992). "Toward a Frame-based Lexicon: the Semantics of RISK and its Neighbors", en A. Lehrer & E. F. Kittay (eds.) Frames, Fields, and Contrasts: New Essays in Semantic and Lexical Organisation. Hillsdale N.J.: Lawrence Erlbaum, 75-102.
  • Fillmore, C. J. & Atkins, B. T. S. (1998). "FrameNet and Lexicographic Relevance", en Proceedings of the First International Conference on Language Resources and Evaluation. Granada, Spain.
  • Fillmore, C. J. & Baker, C. (2010). "A Frames Approach to Semantic Analysis". en B. Heine & H. Narrog (eds.) The Oxford Handbook of Linguistic Analysis, Oxford: Oxford University Press, 313-339. https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199544004.013.0013
  • Fillmore, C. J., Johnson, C.R. & Petruck, M. R. L. (2003). "Background to FrameNet". International Journal of Lexicography 16/3,235-250. https://doi.org/10.1093/ijl/16.3.235
  • Mairal-Usón, R. y Fuertes Olivera, P.A. (2016). Recursos tecnológicos y digitales para la gestión del lenguaje científico en español. Educación Médica, 17/2, 24-38.
  • Martín Mingorance, L. (1998). El Model Lexemático Funcional: el Legado Lingüístico. Granada: Universidad de Granada.
  • Měchura, M.B. (2017). "Introducing Lexonomy: an open-source dictionary writing and publishing system", en I. Kosem, J. Kallas, C. Tiberius, S. Krek, M. Jakubíček & V. Baisa (eds.). Electronic Lexicography in the 21st Century: Lexicography from Scratch. Proceedings of the eLex 2017 conference. Brno: Lexical Computing Ltd.
  • Mel'čuk, I. (2013). Semantics. From Meaning to Text. Amsterdam/Filadelfia: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/slcs.135
  • Mel'čuk, I. & Polguère, A. (2007). Lexique actif du français - l'apprentissage du vocabulaire fondé sur 20.000 dérivations sémantiques et collocations du français. Bruselas: De Boeck & Larcier.
  • Mel'čuk, I. & Wanner, L. (1996): "Lexical functions and lexical inheritance for emotion lexemes in German", en L. Wanner (ed.) Lexical functions in lexicography and natural language processing. Amsterdam/Filadelfia: John Benjamins, 209-278.
  • Mel'čuk, I. A., Clas, A. & Polguère.A. (1995). Introduction à la lexicologie explicative et combinatoire. Lovain-la-Neuve: Duculot/Aupelf-UREF.
  • Mel'čuk, I., Arbatchewsky-Jumarie, N., Iordanskaja, L., Mantha, S., Polguère, A. y Clas, A. (1984-1999). Dictionnaire Explicatif et Combinatoire du Français Contemporain. Recherche Lexico-sémantiques I, II, III, IV. Montreal: Les Presses de l'Université de Montréal. https://doi.org/10.2307/j.ctv69t5n2
  • Pustejovsky, J. (1995). The Generative Lexicon. Cambridge, Mass.: MIT Press.
  • Ruiz de Mendoza, F. (1997). "On 'relational frames': the case of 'risk' revisited". Alfinge. Revista de Filología 9: 397-410. https://doi.org/10.21071/arf.v9i.7176
  • Ruiz de Mendoza, F. (2017). "Metaphor and other cognitive operations in interaction: from basicity to complexity", en B. Hampe (ed.) Metaphor: Embodied Cognition, and Discourse. Cambridge: Cambridge University Press, 138-159.
  • Ruppenhofer, J., Ellsworth, M. , Petruck, M., Johnson, C.R., Baker, C. & Scheffczyk.J. (2016). FrameNet II: Extended Theory and Practice. Disponible en: https://framenet2.icsi.berkeley.edu/docs/r1.7/book.pdf
  • San Martín, A., Cabezas-García, M., Buendía, M., Sánchez-Cárdenas, B., León-Araúz, P. y Faber, P. (2017). "Recent Advances in EcoLexicon". Dictionaries: Journal of the Dictionary Society of North America, 38/1, 96-115. https://doi.org/10.1353/dic.2017.0004
  • San Martín, A., Cabezas-García, M., Buendía-Castro, M., Sánchez-Cárdenas, B., León-Araúz, P., Reimerink, A. y Faber, P. (2020). "Presente y futuro de la base de conocimiento terminológica EcoLexicon". Onomázein, 49, 174-202. https://doi.org/10.7764/onomazein.49.09
  • Sebastián, N., Martí, M. A., Carreiras, M. & Cuetos, F. (2000). LEXESP. Léxico informatizado del español. Barcelona: Universitat de Barcelona.
  • Simone. R. (2012): "Diccionarios que todavía no existen", Ponencia plenaria, V Congreso internacional de lexicografía. Universidad Carlos III, Madrid, junio de 2012.
  • Subirats, C. (2009)."Spanish Framenet: A Frame-Semantic Analysis of the Spanish Lexicon", en H. Boas (ed.) Multilingual FrameNets in Computational Lexicography. Methods and Applications. Berlin/New York: Mouton de Gruyter, 135-162.
  • Subirats, C. (2013). "Frames, Constructions, and Metaphors in Spanish FrameNet" en I. Verdaguer, N. J. Laso & D. Salazar (eds.) Biomedical English: A Corpus-based Approach. Amsterdam/Filadelfia: John Benjamins, 185-210. https://doi.org/10.1075/scl.56.10sub
  • Subirats, C. & Petruck, M. R. L. (2003). "Surprise: Spanish FrameNet!" en E. Hajicova, A. Kotesovcova & J. Mirovsky (eds.), Proceedings of CIL 17, Pragu Matfyzpress.
  • Vila-Suero D., Gómez-Pérez, A. Montiel-Ponsoda, E. Gracia , J. & Aguado-de-Cea, G. (2014). "Publishing Linked Data on the Web: The Multilingual Dimension", en P- Buitelaar & P. Cimiano (eds.) Towards the Multilingual Semantic Web. Berlin/Heidelberg: Springer, 101-117. https://doi.org/10.1007/978-3-662-43585-4_7
  • Vincze, O., Mosqueira, E. y Alonso-Ramos, M. (2011). "An online collocation Dictionary of Spanish", en I. Boguslavsky y L. Wanner (eds.) Proceedings of the 5th International Conference on Meaning-Text Theory, Barcelona, 8-9 de septiembre de 2011, Montreal: OLST, 275-286.
  • VV.AA. (1997). Diccionario Inverso Ilustrado: de la Idea Aproximada a la Palabra Precisa. Nueva York: Readers Digest Association.