Interpretación telefónicade la teoría a la práctica. Y su comparación con la interpretación presencial (chino y español)

  1. Li, Jing
Dirigida por:
  1. Carmen Valero Garcés Director/a
  2. Yu Zeng Codirector/a

Universidad de defensa: Universidad de Alcalá

Fecha de defensa: 30 de junio de 2020

Tribunal:
  1. Shiru Chang Presidente/a
  2. Carmen Pena Díaz Secretario/a
  3. Emilia Iglesias Fernández Vocal

Tipo: Tesis

Teseo: 152426 DIALNET

Resumen

La interpretación telefónica es un servicio de asistencia lingüística que surgió en Australia con el propósito de facilitar la comunicación con las crecientes comunidades de inmigrantes del país. Con el desarrollo de la globalización y de la internacionalización de las empresas, la demanda de interpretación telefónica ha ido creciendo significativamente generando la necesidad de crear un servicio más completo y estructurado. Como su nombre indica, se trata de una actividad interpretativa realizada por teléfono, a través de una comunicación no presencial, generalmente adoptando la interpretación bilateral. El objetivo de esta tesis doctoral es realizar un estudio sobre la interpretación telefónica, comparándola con la interpretación presencial, centrando en los lenguajes chino-español. Las preguntas principales a las que se ha dado tratado de respuesta son: ¿Hay diferencias entre la interpretación telefónica y la interpretación presencial? ¿Se trata solo de una diferencia conceptual o también tiene que ver con aplicaciones prácticas? ¿Es necesaria una formación profesional y específica de los intérpretes telefónicos? El estudio se ha desarrollado a partir de estas preguntas, aplicando una investigación cualitativa, con un corpus de grabaciones en la combinación chino- español; y una investigación cuantitativa basada en cuestionarios a intérpretes que trabajan en los idiomas objeto de estudio. El análisis y los resultados obtenidos y las conclusiones que se extraen permiten abrir nuevas perspectivas en el estudio de la interpretación telefónica.