La conceptualización metafórica y metonímica de la ira en búlgaro y en español y su adquisición en español le/l2

  1. Suárez Campos, Laura
Dirigida por:
  1. Iraide Ibarretxe Antuñano Director/a
  2. Alberto Hijazo Gascón Codirector/a

Universidad de defensa: Universidad de Zaragoza

Fecha de defensa: 04 de diciembre de 2020

Tribunal:
  1. Alejandro Castañeda Castro Presidente
  2. Ana María Piquer Píriz Secretario/a
  3. Cristina Soriano-Salinas Vocal

Tipo: Tesis

Resumen

La expresión de emociones es una necesidad primordial para los estudiantes de L2 en todos los niveles de adquisición del lenguaje. Una gran parte del discurso comúnmente utilizado para expresar emociones es metafórico lo que significa que un buen dominio de las metáforas convencionales en la L2 es recomendable para que los aprendices puedan verbalizar sus estados emocionales con precisión. Sin embargo, el aprendizaje del lenguaje figurado presenta una dificultad potencial para los estudiantes de L2 porque, aunque las expresiones no literales resultantes de las metáforas y metonimias conceptuales, comparten muchos elementos comunes entre las lenguas, también codifican diferencias culturales (Ogarkova y Soriano 2018). Esta investigación se centra en el papel que juegan la metáfora y la metonimia en la conceptualización de las emociones, especialmente de la IRA, en búlgaro y español, así en cómo los estudiantes búlgaros expresan o infieren significados no literales relacionados con esta emoción en español L2. Esta investigación toma como base las aportaciones de la Lingüística Cognitiva, principalmente, en uno sus pilares fundamentales: la teoría cognitiva de la metáfora y la metonimia conceptuales ( Lakoff y Johnson 1980), y tiene como objetivos principales analizar y comparar la conceptualización metafórica y metonímica de la IRA en búlgaro y español y estudiar cómo los estudiantes de búlgaro comprenden y producen expresiones metafóricas y metonímicas relacionadas con las emociones en español L2. Para ello se han llevado a cabo dos estudios. El primer estudio se centra en el análisis lingüístico de las metáforas y metonimias de la IRA en búlgaro y en contraste con el español. Con este fin, se recopilaron datos sobre metáforas de la IRA en ambas lenguas, de diferentes corpus, y mediante un cuestionario psicolingüístico. Esta comparación sirvió como base para realizar el segundo estudio, que se centra en la adquisición de metáforas y metonimias de la IRA en español L2 por estudiantes búlgaros. Este estudio de adquisición consta de dos partes, una dedicada a la producción de expresiones sobre la IRA en español y otra a su comprensión. Para la primera parte, los datos se recolectaron a través de una tarea escrita, y para la segunda, a través de un cuestionario de comprensión. Los resultados corroboran que la conceptualización de la IRA en búlgaro se plasma lingüísticamente en expresiones metafóricas y metonímicas que están motivadas por experiencias tanto físicas como socioculturales. También enfatiza la importancia de la competencia metafórica en el aprendizaje de las emociones en español como LE/L2, y su papel crucial en la enseñanza de L2.