La vida laboral en el refranero iraquíestudio sociolingüístico

  1. M Jasim Al Najjar, Jasim
Dirigida por:
  1. Antonio Pamies Bertrán Director

Universidad de defensa: Universidad de Granada

Fecha de defensa: 10 de febrero de 2016

Tribunal:
  1. Juan de Dios Luque Durán Presidente
  2. José Manuel Pazos Bretaña Secretario
  3. Khaled Omram Al-Zawan Vocal
  4. Salah Mejri Vocal
  5. Inès Sfar Vocal
Departamento:
  1. FILOLOGÍA FRANCESA

Tipo: Tesis

Resumen

Esta Tesis Doctoral se centra en el estudio de algunos valores lingüísticos y culturales de los refranes en general y de la vida laboral a través de los refranes árabes iraquíes en especial, un estudio sociolingüístico, en un sentido muy amplio del término, desarrollado en base a los refraneros de las tres ciudades iraquíes (Bagdad, Mosul y Basora) que forman los tres principales dialectos del país. En esta tesis intentamos arrojar luz sobre algunas características del refrán a través de su contenido lingüístico y extralingüístico, al principio intentamos definir y limitar el término “refrán” y su equivalente en árabe “matal” desde el puntos de vista de los paremiólogos occidentales y árabes. También ofrecemos un estudio sobre la génesis del refrán árabe y su clasificación diacrónica y sincrónica. El segundo capítulo lo dedicamos a conocer el dialecto iraquí y sus variedades después de una exposición sobre la historia de la lengua árabe. En el tercer capítulo nos ocupamos del fenómeno de la Metáfora Conceptual y su presencia en los refranes iraquíes, al mismo tiempo comprobamos la posibilidad de entender la metáfora del refrán empleando la teoría de la Metáfora de la Gran Cadena de Lakoff y Turner con unos refranes extraídos de la prensa árabe. El cuarto capítulo estudia las técnicas de la traducción del refrán, y aprovechamos el espacio para exponer algunos problemas que enfrentan al traductor del refrán del árabe al español. El último capítulo en la parte teórica de la tesis está dedicado a estudiar algunos aspectos lingüísticos y culturales del refranero árabe iraquí. Al final de la tesis ofrecemos al lector un anexo de las paremias árabes iraquíes de la vida laboral, clasificados según el oficio o el tema del refrán. En conclusión, hemos mostrado a lo largo de esta tesis que los refranes no son simplemente un fenómeno de sabiduría popular, como se solían considerar, sino que además reflejan la visión y características de una cultura concreta, y por tanto, constituyen un recurso de gran valor tanto para estudios lingüísticos como extralingüísticos.