Revisión asistida por ordenador de traducciones

  1. Perea Sardón, José Ignacio
Dirigida por:
  1. Ricardo Muñoz Martín Director

Universidad de defensa: Universidad de Granada

Fecha de defensa: 10 de junio de 2010

Tribunal:
  1. Catalina Jiménez Hurtado Presidenta
  2. Clara Inés López-Rodríguez Secretaria
  3. Joan Parra Vocal
  4. Francisco Javier Carreras Riudavets Vocal
Departamento:
  1. TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

Tipo: Tesis

Resumen

Los ordenadores y las tecnologías de la comunicación permiten y hacen hoy necesario traducir volúmenes de texto muy variables en plazos de tiempo igualmente variables con un nivel de calidad cada vez más elevado. Para responder a todas estas demandas, este estudio propone emplear una herramienta de revisión asistida programada en C++, Petra Rev, que permite a traductores y revisores comprobar que la traducción realizada cumple todos los requerimientos necesarios. Para ello, las tareas implicadas en la revisión de una traducción se han fragmentado en una serie de operaciones básicas que pueden llevarse a cabo de manera independiente, tales como como la corrección ortográfica y gramatical o la comprobación de que los números que aparecen en el original se han reflejado correctamente en la traducción. Una vez definidas tanto estas operaciones como los parámetros que intervienen en ellas, se ha procedido a poner a prueba la herramienta aplicándola a la revisión de la traducción del inglés al español de uno de los sistemas operativos libres más populares: Ubuntu Linux. Las pruebas se han realizado en dos fases: una de entrenamiento en la que se ajusta la configuración de la herramienta para lograr los resultados óptimos con este tipo de textos y otra de evaluación, en la que se analizan los resultados obtenidos al aplicar la herramienta con la configuración anteriormente determinada a un conjunto de textos diferentes pero similares. Los resultados demuestran que la herramienta ofrece una manera rápida y eficiente de aplicar un elevado número de comprobaciones a una traducción, lo que permite obtener traducciones de mayor calidad en plazos de tiempo más reducidos.