Translation at inter-governmental organizations the set of skills and knowledge required and the implications for recruitment testing

  1. Lafeber, Anne Patricia
unter der Leitung von:
  1. Christopher Scott-Tennent Basallote Doktorvater/Doktormutter
  2. Anthony Pym Doktorvater/Doktormutter

Universität der Verteidigung: Universitat Rovira i Virgili

Fecha de defensa: 20 von Juni von 2012

Gericht:
  1. Dorothy Anne Kelly Präsidentin
  2. Christopher Waddington Sekretär/in
  3. John Kearns Vocal

Art: Dissertation

Teseo: 329465 DIALNET lock_openTDX editor

Zusammenfassung

Se investiga la importancia relativa de cada uno de 40 habilidades y de conocimientos que necesitan los traductores que trabajan en las organizaciones intergubernamentales, con enfoque en los exámenes de selección de nuevos traductores. En base de una encuesta de traductores y correctores en diferentes organizaciones, se producen jerarquías de habilidades-conocimientos específicas para cada organización. Los actuales exámenes de selección se analizan a la luz de dichas jerarquías con el fin de identificar las modificaciones que podrían permitir que las organizaciones reclutan los candidatos más adecuados para perfiles necesitados. Para examinar más en profundidad las implicaciones de estos resultados, se escribe un examen nuevo, más adecuado a las jerarquías identificadas, y se comparan el modelo de los exámenes actuales. Se demuestra empíricamente que tanto estudiantes de Máster y como profesionales de las organizaciones reciben notas significativamente diferentes en los dos exámenes. De ahí las implicaciones importantes para la formación de traductores