El orden de la descripción de las características y su importancia para la denominación y traducción de un término. Casos que se presentan en términos de nutrición

  1. GALLARDO SAN SALVADOR NATIVIDAD
Zuzendaria:
  1. Fernando Serrano Valverde Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universidad de Granada

Defentsa urtea: 1998

Epaimahaia:
  1. Francisco José Mataix Verdú Presidentea
  2. Neil McLaren Idazkaria
  3. Purificación Fernández Nistal Kidea
  4. Amelia Irazazábal Nerpell Kidea
  5. Roberto Mayoral Asensio Kidea
Saila:
  1. FILOLOGÍAS INGLESA Y ALEMANA

Mota: Tesia

Laburpena

En la presente tesis se estudia la problemática dentro del campo de la terminología presentada en cuanto a la determinación de las descripciones y su traducción. El estudio es de naturaleza interdisciplinar, combinando elementos de los campos de la terminología, la traducción y la filología y está estructurada de la siguiente manera: Introducción; antecedentes y revisión: metodología; descripción de los grupos de alimentos; resultados; conclusiones; bibliografía. Se analiza el orden de pre- y postmodificación en inglés y español con el afán de determinar las formulaciones apropiadas para la formación de términos que sean eficaces y útiles para el experto, el comercio y el consumidor. El corpus analizado pertenece al campo de la nutrición, ya que esta es una de las áreas en las que la problemática se presenta de forma más evidente y se utiliza la más amplia base de datos norteamericana en la materia.