Aproximación a la disciplina terminológica a través de las revistas especializadas

  1. Castro Prieto, Mª Rosa
  2. Olvera Lobo, Mª Dolores
Libro:
Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.: Granada, 12-14 de Febrero de 2003
  1. Muñoz Martín, Ricardo (ed. lit.)

Editorial: Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI)

ISBN: 8493336009

Año de publicación: 2003

Título del volumen: Volumen 2

Volumen: 2

Páginas: 515-524

Congreso: Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación. Congreso Internacional (1. 2003. Granada)

Tipo: Aportación congreso

Resumen

Uno de los indicadores mayoritariamente utilizado para mostrar el grado de consolidación de un ámbito cualquiera, lo constituye el análisis del número de publicaciones periódicas, y de las contribuciones que contiene, de esa materia. El grueso de este tipo de publicaciones en terminología apareció mediada la década de los 80, si bien encontramos aportaciones a esta área de conocimiento, sobre todo desde la óptica de otros ámbitos, a partir del comienzo de los años 70. Desde entonces y hasta ahora han ido aumentando progresivamente. La metodología utilizada parte de una perspectiva empírica y de la aplicación de análisis cuantitativo como procedimiento de estudio. La investigación que se lleva a cabo ha requerido la creación y uso de una base de datos ad hoc diseñada y generada a partir de la recopilación de artículos extraídos de publicaciones periódicas específicas que editan contribuciones al estudio, desarrollo y difusión de este campo de estudio. Los criterios para la selección de las revistas son de carácter lingüístico (aquéllas que publican trabajos en español, inglés, francés o alemán), temporal (el periodo cubierto se extiende desde 1980 a 2001) y temático (publicaciones que contengan artículos cuyo contenido pertenezca al ámbito de la terminología). Respecto a este último criterio, se han considerado tanto aquéllas publicaciones periódicas cuyo tema predominante es la terminología, a saber, Terminologies Nouvelles, Terminology International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication, La banque des mots, Unesco Alsed-LSP Newsletter, LSP & Professional Communication y Terminology, Science & Research, como las que dedican una de sus secciones en exclusiva a la terminología, pero sin descuidar otros campos afines como pueden ser la traducción o la redacción técnica, es decir, Meta, Terminology & Translation, y Traduction, Terminologie, Rédaction. La información recogida en la base de datos, sigue actualizándose y enriqueciéndose con datos que amplían y mejoran el contenido de la misma. Dicho contenido queda constituido hasta el momento por: 9 revistas que publican con regularidad trabajos de terminología, bien en números monográficos, bien en contribuciones individuales; en torno a 1.000 artículos que provienen de cerca de 600 autores diferentes (teniendo en cuenta el primero que aparece); y más de 10.000 citas incluidas en estos artículos. El análisis de la producción científica permite visualizar el campo especializado de la terminología y, de este modo, contribuir a su historia intelectual. La investigación en curso, del que este trabajo sólo es un primer avance, pretende mostrar —a través de los trabajos publicados y de las citas contenidas en los mismos— las tendencias, métodos y aproximaciones más novedosas de la disciplina que habitualmente, y como ocurre en otras áreas, se encuentra en esta clase de documento primario.