La enseñanza de la lengua española en la Facultad de Traducción e Interpretación

  1. Medina Morales, Francisca
Libro:
Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.: Granada, 12-14 de Febrero de 2003
  1. Muñoz Martín, Ricardo (ed. lit.)

Editorial: Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI)

ISBN: 8493336009

Año de publicación: 2003

Título del volumen: Volumen 2

Volumen: 2

Páginas: 375-381

Congreso: Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación. Congreso Internacional (1. 2003. Granada)

Tipo: Aportación congreso

Resumen

Este trabajo es un esbozo muy breve de la metodología didáctica empleada por una profesora de Lengua española en la Facultad de Traducción e Interpretación. Partiendo de que el principal objetivo de la enseñanza universitaria del español es conocer en profundidad la lengua en todos sus planos (fonético, morfológico, sintáctico y léxico-semántico) y en las dos direcciones: sincrónica y diacrónica, se muestran los caminos indagados para que los alumnos y futuros traductores lleguen a dicho conocimiento teórico, caminos que surgen de la práctica lingüística, esto es, del estudio de la lengua como un producto social. En este sentido, se pretende llegar al conocimiento de la norma lingüística académica, es decir, del español estándar –que es el que debe aparecer en sus traducciones– por oposición a las variantes sociales y dialectales de dicha norma. Un método de enseñanza en el que la práctica se erige como guía y en el que la observación de la lengua en su uso cotidiano es el hilo conductor que nos llevará a conocer el español correcto.