Todros Abulafia (2019), Poemas selectos. Traducción y edición Raquel Peled Cuartas y María Condor. Introducción Raquel Peled Cuartas. Edición bilingüe. Madrid: Hiperión. Colección Poesía Hiperión, 178 pp. ISBN 978-84-9002-144-6.

  1. María José Cano Pérez res.
Revista:
Darom: Revista de estudios judíos

ISSN: 2659-8272 2660-9967

Año de publicación: 2020

Volumen: 1

Número: 2

Tipo: Reseña

Otras publicaciones en: Darom: Revista de estudios judíos

Resumen

La edición bilingüe de poemas selectos de Todros Abullafia que Rachel Peled y María Condor han llevado a cabo recorre una amplia temática, registros y géneros, presentes en la producción poética de Todros Abullafia. Los géneros se desarrollan en paralelo a las vicisitudes que el poeta hubo de sufrir en vida en el Toledo de la segunda mitad del siglo XIII. A pesar de ser un judío cortesano, que disfrutó del lado agradable de la vida, también sufrió un periodo de cárcel, tal como reflejan algunos de poemas. Sus composiciones muestran una notable influencia andalusí, y en el terreno filosófico su idea del tiempo, el destino y de Dios mismo parece alejarse de las concepciones básicas del judaísmo.