Resultados de la investigación empírica de alumnos CLIL 'Bilingües' estudiando Medicina en una universidad española

  1. Hewitt Hughes, Elaine Caroline
  2. Stephenson Wilson, Jean Todd
Revista:
Dedica. Revista de Educação e Humanidades

ISSN: 2182-018X 2182-0171

Año de publicación: 2012

Número: 2

Páginas: 307-322

Tipo: Artículo

DOI: 10.30827/DREH.V0I2.7136 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDialnet editor

Otras publicaciones en: Dedica. Revista de Educação e Humanidades

Resumen

En este artículo describimos los resultados de un estudio empírico original sobre un tipo de enseñanza híbrida - una sistema educativo que se inició hace pocos años en España. En este país existe una política de bilingüismo o Content and Language Integrated Learning (CLIL) o Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lengua (AICLE) en sus institutos de educación secundaria (por ejemplo, el Plan de Fomento de Plurilingüismo: Una política lingüística para la sociedad andaluza, 2005). No obstante, se ha realizado poca investigación para averiguar la validez de este sistema educativo en los alumnos de secundaria, y aun menos en el seguimiento de estos estudiantes cuando llegan a la universidad. Este articulo rectifica en cierto modo esta situación ya que informa sobre algunos resultados encontrados a nivel de universidad en un proyecto nacional i+d (investigación y desarrollo) ideado por, y concedido a, su actual directora � la primera autora de este estudio. Este proyecto de investigación llevó a cabo un seguimiento de estudiantes llegados desde los institutos secundarios bilingües, recopilando datos y evaluando su progreso lingüístico en la universidad. Los participantes en la fase actual de este proyecto de investigación eran 32 estudiantes universitarios de habla hispana y bilingües electivos estudiando en la Licenciatura de Medicina. Dentro de un diseño de investigación de tipo pre-experimental, y durante un año académico, estos alumnos cumplimentaron un cuestionario de información personal, bilingüe y académico y realizaron cuatro pruebas psico-métricas. Estos resultados revelan las áreas y variables de los participantes que llegaban a ser importantes.

Referencias bibliográficas

  • Consejería de Educación Andaluza. (2005). Plan de Fomento de Plurilingüismo: Una política lingüística para la sociedad andaluza, publicada en el BOJA (Boletín Oficial de la Junta de Andalucía), 22 de marzo, 2005.
  • Consejería de Educación de Andalucía. (2011). Una guía informativa para los centros bilingües. Disponible en: http://juntadeandalucia.es/averroes/impe/web/portadaEntidad. Consultado el 12 de octubre de 2011.
  • Cummins, J. (1979). Linguistic interdependence and the educational development of bilingual children. Review of Educational Research, 49 (1979) 222-251.
  • Cummins, J.; Swain, M. (1986). Bilingualism in Education. London: Longman.
  • European Commission. (2011). Content and language integrated learning. Consultado el 25 de agosto de 2011. Disponible en: http://ec.europa.eu/languages/language-teaching/content-and-languageintegrated-learning_en.htm
  • García, O. (2009). Bilingual education in the twenty-first century. A global perspective. Chichester: Wiley-Blackwell.
  • Gardner, Robert Clément. (1985). Social Psychology and SecondLanguage Learning: The role of attitudes and motivation. London: Edward Arnold.
  • Hewitt, E. (2006). Parental Influence and language learning in elementary school: An empirical study. Intesol Journal, 3, 1 (2006) 5-24.
  • Haynes, J. (1999; 2009). Challenges for ELLS in Content Area Learning. Consultado el 19 de agosto de 2011. Disponible en: http://www.everythingesl.net/inservices/challenges_ells_content_l_65322.php.
  • Muñoz Lahoz, C.; Pérez Vidal, C. (Eds.) (1997). Diccionario de Lingüística Aplicada y Enseñanza de Lenguas (versión española de J. Richards; J. Platt; H. Weber, Longman Dictionary of Applied Linguistics. Essex: Longman Group Ltd.). Barcelona: Ariel Referencia.
  • Oxford University Press; University of Cambridge Local Examinations Syndicate (2001). Quick Placement Test User Manual (QPT). Oxford: Oxford University Press.
  • Plimsleur, P. (2010). Plimsleur Language Aptitude Battery. Rockville, MD: Second Language Testing Foundation, Inc.
  • Ramos García, A. Mª.; Ortega Martín, J. L.; Madrid, D. (2011). Bilingualism and competence in the mother tongue. En D. Madrid; S. Hughes (Eds.), Studies in Bilingual Education. Linguistic Insights. Studies in Language and Communication, 122 (2011) 135-156.
  • Richards, J.; Platt, J.; Weber, H. (1985). Longman Dictionary of Applied Linguistics. Essex: Longman Group Ltd.
  • Richards, J.; Platt, J.; Weber, H. (1997). Longman Dictionary of Applied Linguistics. Barcelona: Ariel Referencia (esta es la versión española por Carmen Muñoz Lahoz y Carmen Pérez Vidal).
  • Roa, J.; Madrid, D.; Sanz, I. (2011). A bilingual education research project in monolingual areas. En D. Madrid; S. Hughes (Eds.), Studies in Bilingual Education, Linguistic Insights, Language and Communication, 122 (2011) 107-133.
  • Rossell, C. H.; Baker, K. (1996). The educational effectiveness of bilingual education. Research in the Teaching of English, 44 (1996) 7-74.
  • Villoria, J.; Hughes, S.; Madrid, D. (2011). Learning English and learning through English. En D. Madrid; S. Hughes (Eds.), Studies in Bilingual Education, Linguistic Insights, Language and Communication, 122 (2011) 125-222.