Museos para todosLa traducción e intepretación para entornos multimodales como herramienta de accesibilidad universal
- Jiménez Hurtado, Catalina
- Seibel, Claudia
- Soler Gallego, Silvia
- Agost Canós, Rosa (coord.)
- Orero Clavero, Pilar (coord.)
- Di Giovanni, Elena (coord.)
ISSN: 1889-4178, 1989-9335
Datum der Publikation: 2012
Titel der Ausgabe: Multidisciplinarity in Audiovisual Translation / Multidisciplinarietat en traducció audiovisual
Nummer: 4
Seiten: 349-383
Art: Artikel
Andere Publikationen in: MonTI: Monografías de traducción e interpretación
Zusammenfassung
La Traducción Audiovisual (TAV) tiene la responsabilidad científica de desarrollar metodologías de análisis para el fenómeno textual de la multimodalidad así como para sus estrategias de traducción, a la vez que ha de proporcionar a los estudios en accesibilidad universal una poderosa herramienta de acceso al conocimiento. Este artículo ofrece reflexiones en torno a los fundamentos teóricos de la TAV y a la proyección de estos en nuevos perfiles profesionales; todo ello aplicado a la accesibilidad museística universal.
Bibliographische Referenzen
- Adolphs, Svenja. (2008) Corpus and Context. Investigating Pragmatic Functions in Spoken Discourse. Amsterdam: John Benjamins.
- Arts Council England. Disability Access. A good practice guide for the arts. Texto completo en: http://www.artscouncil.org.uk/media/uploads/documents/publications/1529.pdf
- American Council of the Blind. American Council of the Blind’s Audio Description Project: Audio Description Standards. Texto completo en: http://wiki. descriptionstandards.dreamhosters.com/wiki/Main_Page
- Arts Activated National Conference. Organizada por Accessible Arts. New South Wales, Australia. Texto completo en: http://www.aarts.net.au/arts-activated-conference-2010/
- Baldry, Anthony P. (2007) “The Role of Multimodal Concordances in Multimodal Corpus Lingüistics”. En: Royce, Terry D. & Wendy L. Bowcher (eds.) 2007. New Directions in the Analysis of Multimodal Discourse. Mahwah, Nueva Jersey: Lawrence Erlbaum Associates. pp. 173-193.
- Barrett, Jennifer. (2011) Museums and the Public Sphere. Chichester, RU: Wiley-Blackwell.
- Bateman, John; Judy Delin & Renate Henschel. (2007) “Mapping the Multimodal Genres of Traditional and Electronic Newspapers”. En: Royce, Terry D. & Wendy L. Bowcher (eds.) 2007. New Directions in the Analysis of Multimodal Discourse. Mahwah, Nueva Jersey: Lawrence Erlbaum Associates. pp. 147-172.
- Bateman, John. (2008) Multimodality and Genre: A Foundation for the Systematic Analysis of Multimodal Documents. Londres: Palgrave Macmillan.
- Biber, Douglas; Ulla Connor & Thomas A. Upton. (2007) Discourse on the move: Using corpus analysis to describe discourse structure. Amsterdam: John Benjamins.
- Bordwell, David. (1985) Narration in the Fiction Film. Madison: University of Wisconsin Press.
- Bordwell, David. (1996) Making meaning: inference and rhetoric in the interpretation of Cinema. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.
- Caballero García, Luis. (1999) “La comunicación en los espacios patrimoniales”. Museo 4.
- Carmona, Ramón. (1991/2002) Cómo se comenta un texto fílmico. Madrid: Cátedra.
- Cohn, Neil; Martin Paczynski; Phil Holcomb; Ray Jackendoff & Gina Kuperberg. (2011) “This is your brain on comics: The impact of structure and meaning on sequential image comprehension”. CNS 2011, Cognitive Neuroscience Society 18th Annual Meeting. Texto completo en: http://www.cnsmeeting.org/index.php?page=slide_sessions#5
- Consuegra Cano, Begoña. (2009) El acceso al patrimonio histórico de las personas ciegas y deficientes visuales. Madrid: Organización Nacional de Ciegos Españoles (ONCE) Dirección General. Texto completo en: http://www.once.es/serviciosSociales/index.cfm?navega=detalle&idobjeto=86&idtipo=1
- Dijk, Teun A. van. (2008) Discourse and context: a socio-cognitive approach. Cambridge: Cambridge University Press.
- Dijk, Teun A. van. (2009) Society and discourse. How social contexts influence text and talk. Cambridge: Cambridge University Press.
- Ducrot, Oswald. (1972) Dire et ne pas dire. Principes de sémantique linguistique. París: Hermann. Citado por la traducción española de Walter Minetto & Amparo Hurtado (1982) Decir y no decir. Principios de semántica lingüística. Barcelona: Anagrama.
- Espinosa Ruiz, Antonio. (2002) “La accesibilidad física e intelectual de todo tipo de público al patrimonio cultural (I)”. Boletín de Interpretación 6. pp. 13-15. Texto completo en: http://interpretaciondelpatrimonio.com/boletin/index.php/boletin/article/view/82/0
- Espinosa Ruiz, Antonio. (2006) “El concepto de inclusión en programas interpretativos en museos”. V Jornadas AIP, Navarra. Texto completo en: http://www.interpretaciondelpatrimonio.com/docs/Jornadas%20AIP/VJorDocs/Antonio_Espinosa.pdf
- Grice, Paul. (1975) “Logic and conversation”. En: Cole, Peter & Jerry L. Morgan (eds.) 1975. Syntax and semantics. Vol 3. Nueva York: Academic Press. pp. 41-58.
- Halliday, M.A.K. (1977/2003) “The Context of Linguistics”. En: Webster, Jonhathan (ed.) On Language and Linguistics. Vol. 3, Collected Works of M.A.K. Halliday. Nueva York: Continuum. pp. 74-91.
- Hatim, Basil. (1998) “Text politeness: a semiotic regime for a more interactive pragmatics”. En Hickey, Leo (ed.) The pragmatics of Translation. Clevedon: Multilingual Matters. pp. 72-101.
- Jiménez Hurtado, Catalina; Ana Rodríguez & Claudia Seibel (eds.) (2010). Un corpus de cine: teoría y práctica de la audiodescripción. Granada: Tragacanto.
- Levinson, Stephen C. (2000) Presumptive meanings: The theory of generalized conversational implicature. Cambridge, Massachusetts: MIT Press.
- Mann, William. C.; Christian M. Matthiessen y Sandra A. Thompson. (1992) “Rhetorical Structure Theory and Text Analysis”. En: Mann, William C. & Sandra A. Thompson. (eds.) Discourse Description. Diverse Analysis of a fund raising Text. Amsterdam: John Benjamins. pp. 39-78.
- Matthiessen, Christian M. (2007) “The ‘architecture’ of language according to systemic functional theory: developments since the 1970s”. En: Ruqaiya, Hasan; Christian Matthiessen & Jonathan J. Webster (eds.) Continuing Discourse on Language, Vol. 2. Londres & Oakville: Equinox.
- Metz, Christian. (1973) Lenguaje y cine. Barcelona: Planeta.
- Palacios, Agustina. (2008) El modelo social de discapacidad: orígenes, caracterización y plasmación en la Convención Internacional sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. Madrid: Grupo Editorial Cinca.
- Research Centre for Museums and Galleries (RCMG) (2004) Not for the likes of you. A resource for practitioners. Arts Council England. Texto completo en: http://www.takingpartinthearts.com/content.php?content=508
- Rivière, Georger Henri. (1993) La museología: cursos de museología, textos y testimonios. Madrid: Akal.
- Royce, Terry D. (2007) “Intersemiotic Complementarity: A Framework for Multimodal Discourse Analysis”. En: Royce, Terry D. & Wendy L. Bowcher (eds.) New directions in the analysis of multimodal discourse. Mahwah, Nueva Jersey: Lawrence Erlbaum. pp. 63-109.
- Ryan, Marie Laure (ed.) (2004) Narrative across media: the languages of storytelling. Lincoln: University of Nebraska Press.
- Santacana Mestre, Joan & Francesc Xavier Hernández Cardona. (2006) Museología crítica. Gijón: Trea.
- Santacana Mestre, Joan & Núria Serrat Antolí (coords.) (2005) Museografía didáctica. Barcelona: Ariel.
- Smithsonian Institution. (2000) Guidelines for Universal Design of Exhibits. Texto completo en: http://accessible.si.edu/gfude.htm
- Thibault, Paul J. (2007) “Writing, graphology and Vissual Semiosis”. En: Royce, Terry D. & Wendy L. Bowcher (eds.) New Directions in the Analysis of Multimodal Discourse. Mahwah, Nueva Jersey: Lawrence Erlbaum. pp. 111-145.
- Thomas, Carol. (2007) Sociologies of Disability and Illness; Contested Ideas in Disability Studies and Medical Sociology. Nueva York: Palgrave McMillan.
- Ventola, Eija; Charles Cassily & Martin Kaltenbacher (eds.) (2004) Perspectives on Multimodality. Amsterdam, Filadelphia: John Benjamins.