Translating web multimodalitiestowards inclusive web localization
-
1
Universidad de Granada
info
ISSN: 1578-7559
Datum der Publikation: 2010
Titel der Ausgabe: Localització i web
Nummer: 8
Art: Artikel
Andere Publikationen in: Revista tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació
Zusammenfassung
This paper addresses the role of the translator in web localization within the e-inclusion paradigm. We argue that multimodality and forms of accessibility should be offered in an integrated way. Additionally, the aspects that shape the concept of e-inclusion need to be researched from a cognitive and linguistic perspective in the web localization scenarios
Bibliographische Referenzen
- Beaugrande, de R. and Dressler, W. (1981). An introduction to text linguistics. London: Longman. Chandler and Sweller, J. (1991). “Cognitive Load Theory and the format of instruction”. Cognition and instruction 8-4, 293-332.
- Clark, H. (2005). “Coordinating with each other in a material world”. Discourse studies 7, 507-525.
- González-Sancho M. (2009). “ICT for health, aging, and inclusion”. Workshop on European activities on e-Inclusion, January 27th 2009, Brussels. http://ec.europa.eu/information_society/activities/einclusion/docs/workshop_01_09/report.pdf Last updated: 27-1-09. Last accessed: 29.6.10
- Gwizdka, Jacek. Forthcoming. “Distribution of cognitive load in web search”. Journal of the American Society of Information Science and Technology.
- Hughes B, Joshi I, Wareham J. (2008). “Health 2.0 and medicine 2.0: tensions and controversies in the field”. J Med Internet Res 2008;10:e23.
- Jiménez C., Seibel C. and Chica A. (2009). “Accesibilidad e inclusión en los textos multimodales: la audiodescripción de la imagen dinámica”. Tercedor M. (ed.) Materiales multimedia para todos: inclusión y accesibilidad en educación. Granada: Tragacanto. 89-111.
- Lawrence, E.J., Shaw, P., Giampietro, V.P., Surguladze S., Brammer M.J and Davis A.S. (2006). “The role of “shared representations” in social perception and empathy: an fMRI study”. Neuroimage 29(4), 1173-1184.
- López Rodríguez C.I., Prieto Velasco J.A. and Tercedor Sánchez M. (2009). “Sharing environmental information through multilingual terminological and multimedia resources: the role of accessibility in increasing public awareness towards sustainable growth”. En J. Hřebíček et al. (eds.), Towards eEnvironment. Opportunities of SEIS and SISE: Integrating Environmental Knowledge in Europe. 598-605. Prague: Masaryk University.
- Lotze, M., Heymans, U., Birbaumer, N., Veit, R., Erb, M., Flor, H. (2006). “Differential cerebral activation during observation of expressive gestures and motor acts”. Neurophsychologia, 44, 1787-1795.
- Manovich, L. (2010). “La era de los ‘more media’”. El país 1/5/2010. http://www.elpais.com/articulo/portada/era/more/media/elpepuculbab/20100501elpbabpor_1/Tes
- Moreno, R. (2006). “When worked examples don’t work: Is cognitive load theory at an impasse?” Learning and Instruction, 16, 170-181.
- Nielsen, J. (2010). “Scrolling and attention”. http://useit.com/alertbox Last updated: 22.3.10
- Smith, P. L., & Ragan, T. J. (2005). Instructional design (3rd ed.). Indianapolis, IN: Wiley.
- Tercedor M. and Prieto Velasco J.A. (2009a). “Aprender con imágenes”. Tercedor M. (ed.) Materiales multimedia para todos: inclusión y accesibilidad en educación. Granada: Tragacanto.
- Tercedor M., Alarcón E., Prieto J.A., López C.I. (2009b). “Images as part of technical translation courses: implications and applications”. Jostrans: The Journal of Specialised Translation 11, 143-168.
- Tylén K., Wallentin M., Roepstorff A. (2009). “Say it with flowers! An fMRI study of object mediated communication”. Brain and Language 108 (2009), 159-166.
- Ward, M. and Sweller, J. (1990). “Structuring effective worked examples”. Cognition and Instruction, 7, 1-39.
- World Wide Web Consortium. (2005). “Localization vs internationalization”. Available at: http://www.w3.org/International/questions/qa-i18n.en.php Last updated: 5.12.05. Access date: 5.7.10