The linguistic internationalization of higher educationa study on the presence of language policies and bilingual studies in Spanish universities

  1. Ana María Ramos-García 1
  2. Víctor Pavón Vázquez 2
  1. 1 Universidad de Granada
    info

    Universidad de Granada

    Granada, España

    ROR https://ror.org/04njjy449

  2. 2 Universidad de Córdoba
    info

    Universidad de Córdoba

    Córdoba, España

    ROR https://ror.org/05yc77b46

Journal:
Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras

ISSN: 1697-7467

Year of publication: 2018

Issue Title: Adressing bilingualism in Higher Education: policies and implementation issues

Issue: 3

Pages: 31-46

Type: Article

More publications in: Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras

Abstract

The process of internationalization at university has become one of the objectives in the strategic plans of these institutions in Spain. During the last two decades this objective has included the offer of studies in English as a means of furthering the international profile of universities. This interest has led to two alternative models ideated to achieve this goal. That is, on the one hand, the motivation to increase the number of credits taught through English may have originated in the Faculties or Schools, stemming from highly motivated groups of teachers; whereas, on the other, the university as a global institution may have opted for designing an educational policy aiming at expanding this particular proposal. However, we can observe that there is a lack of identification in scientific literature of the presence of global language policies at the university level, and of the general tendencies in the offer of credits in a foreign language. In this paper, we will try to cover this gap by reviewing the current situation of Spanish universities with regards to the delineation of language policies in general and in particular regarding the implementation of bilingual degrees.

Bibliographic References

  • Aguilar, M. & Muñoz, M. (2014). The effect of proficiency on CLIL benefits in Engineering students in Spain. International Journal of Applied Linguistics, 24(1), 1-18.
  • Arnó-Macià, E. & Mancho-Barés, G. (2015). The role of content and language in content and language integrated learning (CLIL) at university: Challenges and implications for ESP. English for Specific Purposes, 37, 63-73.
  • Bamond, V. & Strotmann, B. (2015). Book overview and Q&A with David Marsh, Víctor PavónVázquez, & María Jesús Frigols-Martín [Review of the book The higher education language landscape: Ensuring quality in English language degree programmes, Valencia, Spain: VIU]. Higher Learning Research Communications, 5(1), 4-10.
  • Bazo, P., Centellas, A., Dafouz, E., Fernández, A. González, D., & Pavón, V. (2017). Documento marco de política lingüística para la internacionalización del sistema universitario español. Madrid: Conferencia de Rectores de Universidades Españolas (CRUE).
  • Cancino, R., Dam, L. & Jaeger, K. (2011). Policies, Principles, Practices: New Directions in Foreign Language Education in the Era of Educational Globalization. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.
  • Coleman, J. (2006). English-Medium Teaching in European Higher Education. Language Teaching, 39, 1-14.
  • Coyle, D., Hood, P. & Marsh, D. (2010). CLIL: Content and Language Integrated Learning. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Dearden, J. (2014). English as a Medium of Instruction: A Growing Global Phenomenon. Oxford: British Council.
  • Delicado, G. & Pavón, V. (2016). Training primary pre-service teachers for CLIL: innovation through collaboration. Pulso, 39, 35-57.
  • Doiz, A., Lasagabaster & D., Sierra, J.M. (Eds.) (2013). English-Medium Instruction at Universities: Global Changes. Bristol: Multilingual Matters.
  • European Commission (2012). Languages 2010 and beyond. Brussels: Council of Europe.
  • Fernández-Costales, A. & González-Riaño, X.A. (2015). Teacher Satisfaction Concerning the Implementation of Bilingual Programmes in a Spanish University. Porta Linguarum, 23, 93-108.
  • Fortanet-Gómez, I. (Ed.) (2013). CLIL in Higher Education: Towards a Multilingual Language Policy. Bristol: Multilingual Matters.
  • González-Álvarez, D., O’Dowd, R., & Valcke, J. (2015, September). Training and assessing university teachers for teaching in English. Paper presented at the 27th EAIE Conference, Glasgow.
  • Halonen, M., Ihalainen, P. & Saarinen, T. (2014). Language Policies in Finland and Sweden. Interdisciplinary and Multi-sited Comparisons. Bristol: Multilingual Matters.
  • Lauridsen, K. (2013). Higher Education Language Policy. European Language Council. Available from: http://www.celelc.org/activities/Workinggroups/ResourcesWorkingGroups/HELanguagePolicy-Final2013wsummary.pdf?1370253478, accessed 25 October, 2017.
  • Lorenzo, F. (2008). Instructional discourse in bilingual settings: an empirical study of linguistic adjustments in content and language integrated learning. Language Learning Journal, 36(1), 21-23.
  • Marsh, D. & Laitinen, L. (2004). Medium of instruction in European higher education: Summary of research outcomes of European Network for Language Learning amongst Undergraduates (ENLU). Task Force 4. Jyväskylä: UniCOM, University of Jyväskylä.
  • Marsh, D., Pavón, V. & Frigols, M.J. (2013). The Higher Education Languages Landscape: Ensuring Quality in English Language Degree Programmes. Valencia: Valencian International University.
  • MECD (2014). Estrategia para la Internacionalización de las Universidades Españolas. Madrid: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.
  • Mellion, M.J. (2008). The challenge of changing tongues in business university education, in R. Wilkinson & V. Zegers (Eds.) Realizing Content and Language Integration in Higher Education (pp. 212-227). Maastricht: Maastricht University.
  • Pavón, V. & Gaustad, M. (2013). Designing bilingual programmes for Higher Education in Spain: Organisational, curricular and methodological decisions. International CLIL Research Journal, 1(5), 82-94.
  • Ramos, A.M. (2013). Higher education bilingual programmes in Spain. Porta Linguarum, 19, 101-111.
  • Shohamy, E.G. (2006). Language Policy: Hidden Agendas and New Approaches. Oxford: Routledge.
  • Smit, U. & Dafouz, E. (2014). Towards a dynamic conceptual framework for English-medium education in multilingual university settings. Applied Linguistics, 37(3), 397-415.
  • Smit, U. & Dafouz, E. (Eds.) (2013). Integrating Content and Language in Higher Education. AILA Review, 25. Amsterdam: John Benjamins.
  • Smith, K. (2004). Studying in an additional language: What is gained, what is lost and what is assessed?, in R. Wilkinson (Ed.) Integrating Content and Language: Meeting the Challenge of a Multilingual Higher Education (pp. 78-93). Maastricht: Maastricht University Press.
  • Valcke, J. & Wilkinson, R. (Eds.) (2017). Integrating Content and Language in Higher Education: Perspectives on Professional Practice. Franckfurt am Main: Peter Lang.
  • Van der Walt, C. (2013). Multilingual Higher Education: Beyond English-medium Orientations. Bristol: Multilingual Matters.
  • Wächter, B. & Maiworn, F. (Eds.) (2008). English-Taught Programmes in European Higher Education. Bonn: Lemmens.
  • Wächter, B. & Maiworn, F. (Eds.) (2014). English-Taught Programmes in European Higher Education. Bonn: Lemmens.
  • Wilkinson, R. (Ed.) (2004). Integrating Content and Language: Meeting the Challenge of a Multilingual Higher Education. Maastricht: Maastricht University Press.
  • Universidad Autónoma de Barcelona (2011). Plan de lenguas de la UAB (2011-2015). Available from: http://www.uab.cat/Document/102/1023/CampusPlaLlengues20112015_es.pdf, accessed 10 October, 2017.