La metalexicografía del siglo XXIun estado de la cuestión

  1. Fernández-Quesada, Nuria 1
  2. Rodríguez-Rubio, Santiago 1
  1. 1 Universidad Pablo de Olavide
    info

    Universidad Pablo de Olavide

    Sevilla, España

    ROR https://ror.org/02z749649

Revista:
Círculo de lingüística aplicada a la comunicación

ISSN: 1576-4737

Año de publicación: 2022

Título del ejemplar: Monográfico “Posicionamiento y dialogicidad en la escritura académica y profesional”

Número: 90

Páginas: 125-135

Tipo: Artículo

DOI: 10.5209/CLAC.81304 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Círculo de lingüística aplicada a la comunicación

Objetivos de desarrollo sostenible

Resumen

La lexicografía del siglo xxi afronta una transición decisiva. En un contexto de disrupción tecnológica, la proliferación de diccionarios en línea de consulta abierta, la consolidación de plataformas gratuitas como WordReference, Reverso, Linguee o Wiktionary, y el avance de los traductores automáticos plantean todo un desafío a las editoriales. Para analizar el momento crítico que atraviesa la lexicografía, este artículo aborda el impacto tecnológico, comparando las ventajas y desventajas de los diccionarios en papel frente a los diccionarios electrónicos. Asimismo, se debaten cuestiones transversales como la calidad de los diccionarios y la satisfacción de las necesidades de los usuarios. El objetivo es ofrecer un mapa del estado actual de la metalexicografía y señalar los desafíos y obstáculos a los que se enfrenta la lexicografía en la era digital.

Referencias bibliográficas

  • Abel, A. 2012. “Dictionary writing systems and beyond”. En Electronic Lexicography, S. Granger y M. Paquot (eds.), 83-106. Oxford: Oxford University Press.
  • Alonso Jiménez, E. 2013. “Linguee y las nuevas formas de traducir”. Skopos 2: 5-28. https://bit.ly/2Od7bo4
  • Atkins, B. T. S. 1993. “Theoretical Lexicography and Its Relation to Dictionary-making”. Dictionaries: Journal of the Dictionary Society of North America 14: 4-43.
  • Atkins, B. T. S. y M. Rundell. 2008. The Oxford Guide to Practical Lexicography. Oxford: Oxford University Press.
  • Bergenholtz, H. 2013. “Access to and Presentation of Needs-Adapted Data in Monofunctional Internet Dictionaries”. En e-Lexicography: The Internet, Digital Initiatives and Lexicography, P. A. Fuertes-Olivera y H. Bergenholtz (eds.) paperback edition, 30-53. London/New York: Bloomsbury.
  • Bergenholtz, H. y M. Johnsen. 2013. “User research in the field of electronic dictionaries: Methods, first results, proposals”. En Dictionaries. An International Encyclopedia of Lexicography. Supplementary Volume: Recent Developments with Focus on Electronic and Computational Lexicography, R. Gouws, U. Heid, W. Schweickard y H. Wiegand (eds.), 556-568. Berlin/Boston: Walter de Gruyter.
  • Bowker, L. 2010. “The Contribution of Corpus Linguistics to the Development of Specialised Dictionaries for Learners”. En Specialised Dictionaries for Learners, P. A. Fuertes-Olivera (ed.), 155-168. Berlin/New York: Walter de Gruyter. Lexicographica Series Maior.
  • Bowker, L. 2012. “Meeting the needs of translators in the age of e-lexicography: Exploring the possibilities”. En Electronic Lexicography, S. Granger y M. Paquot (eds.), 379-397. Oxford: Oxford University Press.
  • Caruso, V. y A. De Meo. 2014. “A Dictionary Guide for Web Users”. En Proceedings of the XVI EURALEX International Congress: The User in Focus, A. Abel, Ch. Vettori y N. Ralli (eds.), 1087-1098. Bolzano/Bozen, Italy: EURAC research. https://bit.ly/2Lx2PXK
  • Colman, L. 2016. “Sustainable lexicography: where to go from here with the ANW (Algemeen Nederlands Woordenboek, An Online General Language Dictionary of Contemporary Dutch)?”. International Journal of Lexicography 29 (2): 139-155.
  • Corino, E. y C. Onesti. 2010. “Have I got the wrong definition of…? How to write simple technical definitions on the basis of examples taken from Newsgroup discussions”. En eLexicography in the 21st Century: New Challenges, New Applications (Proceedings of eLex 2009), S. Granger y M. Paquot (eds.), 387-392. Louvain-la-Neuve: Presses universitaires de Louvain.
  • De Schryver, G-M. 2003. “Lexicographer’s Dreams in the Electronic-Dictionary Age”. International Journal of Lexicography 16 (2): 143-199.
  • De Schryver, G-M. y D. Joffe. 2004. “On How Electronic Dictionaries are Really Used”. En Proceedings of the XI EURALEX International Congress, G. Williams y S. Vessier (eds.), 187-196. Lorient, France: Faculté des Lettres et des Sciences Humaines, Université de Bretagne Sud. https://bit.ly/39gxGkA
  • Ding, J. 2008. “Bottom-up Editing and More: The E-forum of The English-Chinese Dictionary”. En Proceedings of the XIII EURALEX International Congress, E. Bernal y J. DeCesaris (eds.), 339-343. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA), Universitat Pompeu Fabra.
  • Domínguez Vázquez, M. J. 2019. “Recursos lexicográficos electrónicos multilingües y plurilingües: definición y clasificación tipológico-descriptiva”. Revista Internacional de Lenguas Extranjeras 10: 49-74. DOI: 10.17345/rile10.49-74
  • Domínguez Vázquez, M. J., M. A. Solla Portela, y C. Valcárcel Riveiro. 2019. “Exploiting Lexicographic Data to Automatically Generate Dictionary Examples”. En Electronic lexicography in the 21st century. Proceedings of the eLex 2019 conference. 1-3 October 2019, Sintra, Portugal, I. Kosem et al. (eds.), 51-71. Chile: Lexical Computing.
  • Dziemianko, A. 2018. “Electronic dictionaries”. En The Routledge Handbook of Lexicography, P. A. Fuertes-Olivera (ed.), 663-683. Abingdon/New York: Routledge.
  • Fernández Quesada, N. 2012. “Diccionarios de acceso en línea en el aula de traducción: un estudio práctico sobre fiabilidad”. En Avances de lexicografía hispánica (II), A. Nomdedeu, E. Forgas y M. Bargalló (eds.), 79-91. Tarragona: Publicacions URV.
  • Fernández-Quesada, N. y S. Rodríguez-Rubio. 2022. “El tratamiento del error textual y de la errata en la era digital: elogio de la corrección”. En Detección y tratamiento de errores y erratas: Un diagnóstico para el siglo XXI, N. Fernández-Quesada y S. Rodríguez-Rubio (eds.), 13-28. Madrid: Dykinson.
  • Frankenberg-García, A. 2020. “Combining user needs, lexicographic data and digital writing environments”. Language Teaching 53 (1): 29-43. DOI: 10.1017/S0261444818000277
  • Fuertes-Olivera, P. A. 2009. “The Function Theory of Lexicography and Electronic Dictionaries: Wiktionary as a Prototype of Collective Free Multiple-Language Internet Dictionary”. En Lexicography at a Crossroads: Dictionaries and Encyclopedias Today, Lexicographical Tools Tomorrow, H. Bergenholtz, S. Nielsen y S. Tarp (eds.), 99-134. Bern: Peter Lang.
  • Fuertes-Olivera, P. A. 2012a. “La lexicografía de internet: el ‘Diccionario inglés-español de contabilidad’”. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 52: 21-56. DOI: https://doi.org/10.5209/rev_CLAC.2012.v52.41090
  • Fuertes-Olivera, P. A. 2012b. “La elaboración de diccionarios especializados para el traductor: Teoría y práctica”. Revista de Lexicografía 18: 7-23.
  • Fuertes-Olivera, P. A. 2014. “Designing Online Dictionaries of Economics: Two Opposing Views”. Hermes – Journal of Language and Communication in Business 52: 25-40.
  • Fuertes-Olivera, P. A. 2018a. “ESP and Free Online Dictionaries”. En Integrating Information and Communication Technologies in English for Specific Purposes, R. Muñoz-Luna y L. Taillefer (eds.), 127-143. Springer.
  • Fuertes-Olivera, P. A. 2018b. “Introduction: lexicography in the Internet era”. En The Routledge Handbook of Lexicography, Pedro A. Fuertes-Olivera (ed.), 1-15. Abingdon/New York: Routledge.
  • Fuertes-Olivera, P. A. y M. Niño-Amo. 2013. “Internet Dictionaries for Communicative and Cognitive Functions: El Diccionario Inglés-Español de Contabilidad”. En e-Lexicography: The Internet, Digital Initiatives and Lexicography, P. A. Fuertes-Olivera y H. Bergenholtz (eds.) paperback edition, 168-186. London/New York: Bloomsbury.
  • Fuertes-Olivera, P. A. y S. Tarp. 2014. Theory and Practice of Specialised Online Dictionaries: Lexicography versus Terminography. Berlin/Boston: Walter de Gruyter. Lexicographica Series Maior.
  • Gelpí, C. 2007. “Reliability of online bilingual dictionaries”. En Dictionary Visions, Research and Practice, H. Gottlieb y J. E. Mogensen (eds.), 3-12. Amsterdam: John Benjamins.
  • Gornostay, T. y A. Vasiļjevs. 2014. “Cloud Terminology Services Facilitate Specialised Lexicography Work”. En Proceedings of the XVI EURALEX International Congress: The User in Focus, A. Abel, Ch. Vettori y N. Ralli (Eds.), 621-630. Bolzano/Bozen, Italy: EURAC research.
  • Hanks, P. 2012. “Corpus evidence and electronic lexicography”. En Electronic Lexicography, S. Granger y M. Paquot (eds.), 57-82. Oxford: Oxford University Press.
  • Kallas, J., S. Koeva, I. Kosem, M. Langemets y C. Tiberius. 2019. “Lexicographic practices in Europe: A survey of user needs”. ELEXIS – European Lexicographic Infrastructure, Deliverable D1.1. https://bit.ly/2WJwSlC
  • Klosa, A. 2013. “The lexicographical process”. En Dictionaries. An International Encyclopedia of Lexicography. Supplementary Volume: Recent Developments with Focus on Electronic and Computational Lexicography, R. Gouws, U. Heid, W. Schweickard y H. Wiegand (eds.), 517-524. Berlin/Boston: Walter de Gruyter.
  • Kosem, I., P. Gantar, N. Logar y S. Krek. 2014. “Automation of Lexicographic Work Using General and Specialized Corpora: Two Case Studies”. En Proceedings of the XVI EURALEX International Congress: The User in Focus, A. Abel, Ch. Vettori y N. Ralli (eds.), 355-364. Bolzano/Bozen, Italy: EURAC research.
  • Landau, S. I. 2001. The Art and Craft of Lexicography (2ª ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Lew, R. 2013a. “Online Dictionaries of English”. En e-Lexicography: The Internet, Digital Initiatives and Lexicography, P. A. Fuertes-Olivera y H. Bergenholtz (eds.), paperback edition, 230-250. London/New York: Bloomsbury.
  • Lew, R. 2013b. “Dictionaries and Technology”. En The Encyclopedia of Applied Linguistics, C. Chapelle (ed.), 1-8. Oxford: Wiley-Blackwell.
  • Lew, R. 2014. “User-generated content (UGC) in English online dictionaries”. OPAL – Online publizierte Arbeiten zur Linguistik 4/2014: 8-26.
  • Lew, R. 2015. “Dictionaries and Their Users”. En International Handbook of Modern Lexis and Lexicography, P. Hanks y G-M. de Schryver (eds.), 1-9. Berlin/Heidelberg: Springer.
  • Lew, R. y G-M. de Schryver. 2014. “Dictionary Users in the Digital Revolution”. International Journal of Lexicography 27 (4): 341-359.
  • Maldonado González, C. 2013. “La entrada léxica en el discurso lexicográfico digital”. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación (CLAC) 56: 26-52. DOI: http://dx.doi.org/10.5209/rev¬_CLAC.2013.v56.43865
  • Maldonado González, C. 2018. “¿Hay futuro para la lexicografía comercial?”. Revista de Filología de la Universidad de La Laguna, 36: 249-267, Universidad de La Laguna.
  • Mateo Martínez, J. 2014. “Lexicographical and Translation Issues in the Inclusion of English Financial Neonyms in Spanish Bilingual Dictionaries of Economics on Paper”. Hermes – Journal of Language and Communication in Business 52: 41-58. http://bit.ly/2BL4qEl
  • Meyer, Ch. M. e I. Gurevych. 2012. “Wiktionary: A new rival for expert-built lexicons? Exploring the possibilities of collaborative lexicography”. En Electronic Lexicography, S. Granger y M. Paquot (eds.), 259-291. Oxford: Oxford University Press.
  • Müller-Spitzer, C., A. Koplenig y A. Töpel. 2012. “Online dictionary use: Key findings from an empirical research project”. En Electronic Lexicography, S. Granger y M. Paquot (eds.), 425-457. Oxford: Oxford University Press.
  • Müller-Spitzer, C. y A. Koplenig. 2014. “Online dictionaries: expectations and demands”. En Using Online Dictionaries, C. Müller-Spitzer (ed.), 143-188. Berlin/Boston: Walter de Gruyter. Lexicographica Series Maior.
  • Nesi, H. 2009. “Dictionaries in Electronic Form”. En The Oxford History of English Lexicography (Vol. II), A. P. Cowie (ed.), 458-478. Oxford/New York: Oxford University Press.
  • Paquot, M. 2015. “Lexicography and phraseology”. En The Cambridge Handbook of English Corpus Linguistics, D. Biber y R. Reppen (eds.), 460-477. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Prinsloo, D. J. 2012. “Electronic lexicography for lesser-resourced languages: The South African context”. En Electronic Lexicography, S. Granger y M. Paquot (eds.), 119-144. Oxford: Oxford University Press.
  • Rodríguez-Rubio Mediavilla, S. 2018. “Análisis cuantitativo de erratas del Diccionario Terminológico de las Ciencias Farmacéuticas Inglés-Español/Spanish-English (Ariel, 2007)”. Panace@ 19 (47): 76-88. http://bit.ly/2My3GIR
  • Rodríguez-Rubio, S. y N. Fernández-Quesada. 2020a. “Towards Accuracy: A Model for the Analysis of Typographical Errors in Specialised Bilingual Dictionaries. Two Case Studies”. Lexikos 30: 386-415. DOI: https://doi.org/10.5788/30-1-1606
  • Rodríguez-Rubio, S. y N. Fernández-Quesada. 2020b. “The Dynamics of Typographical Error Reproduction: Optimising Formal Correctness in Three Specialised Bilingual Dictionaries”. Elia 20: 147-190. https://bit.ly/3fcmZpJ
  • Rundell, M. 2012. “The road to automated lexicography: An editor’s viewpoint”. En Electronic Lexicography, S. Granger y M. Paquot (eds.), 15-30. Oxford: Oxford University Press.
  • Schierholz, S. J. 2015. “Methods in Lexicography and Dictionary Research”. Lexikos 25: 323-352. DOI: https://doi.org/10.5788/25-1-1302
  • Sinclair, J. 2005. “Corpus and Text: – Basic Principles”. En Developing Linguistic Corpora: a Guide to Good Practice, M. Wynne (ed.), 1-20. AHDS Literature, Languages and Linguistics, University of Oxford.
  • Tarp, S. 2013. “Lexicographical and Other e-Tools for Consultation Purposes: Towards the Individualization of Needs Satisfaction”. En e-Lexicography: The Internet, Digital Initiatives and Lexicography, P. A. Fuertes-Olivera y H. Bergenholtz (eds.) paperback edition, 54-70. London/New York: Bloomsbury.
  • Tarp, S. 2014. “Dictionaries in the Internet Era: Innovation or Business as Usual?”. Alicante Journal of English Studies 27: 233-261. DOI: 10.14198/raei.2014.27.13
  • Tarp, S. 2015. “Excesos en el uso de corpus en la lexicografía: ‘pesca’ de términos y definiciones”. Revista de Lexicografía 21: 145-163.
  • Tarp, S. y P. A. Fuertes-Olivera. 2016. “Advantages and Disadvantages in the Use of Internet as a Corpus: The Case of the Online Dictionaries of Spanish Valladolid-UVa”. Lexikos 26: 273-295. DOI: 10.5788/26-1-1349
  • Tarp, S., K. Fisker y P. Sepstrup. 2017. “L2 Writing Assistants and Context-Aware Dictionaries: New Challenges to Lexicography”. Lexikos 27: 494-521. DOI: https://doi.org/10.5788/27-1-1412
  • Trap-Jensen, L. 2013. “Researching Lexicographical Practice”. En The Bloomsbury Companion to Lexicography, H. Jackson (ed.), 35-47. London: Bloomsbury.
  • Verlinde, S. y G. Peeters. 2012. “Data access revisited: The Interactive Language Toolbox”. En Electronic Lexicography, S. Granger y M. Paquot (eds.), 147-162. Oxford: Oxford University Press.