El manual de lengua árabe Al-Kitāb fī taʻallum al-ʻarabiyyaestudio, análisis y comparación con otros métodos de enseñanza

  1. Moulay-Lahssan Baya Essayahi
  2. Francisco Hortigón Moreno
  3. Carmen Milla López
Journal:
ReiDoCrea: Revista electrónica de investigación y docencia creativa

ISSN: 2254-5883

Year of publication: 2018

Volume: 7

Pages: 318-329

Type: Article

DOI: 10.30827/DIGIBUG.54137 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openOpen access editor

More publications in: ReiDoCrea: Revista electrónica de investigación y docencia creativa

Abstract

The Arabic language has great influence over Spanish language and culture because of the Moorish occupation of the Iberian Peninsula during 800 years and the current immigration to Spain from Arabic countries. However, the teaching of this language over Spanish universities is not successful enough and the aim of this article is to say why and to propose possible solutions to this regarding the teaching of this language in the University of Granada. The main objectives of this research are giving the opinion of students of Arabic about the current teaching system and proving that improving the current teaching methods of Arabic is possible. Methodology: In order to carry out this research, the book which is currently used in this university, Al-Kitaab fii taʻallum al-ʻArabiyya, will be compared to other two books of Arabic by using the analysis of the first eight units of Al-Kitaab. In addition, the current situation of the teaching of Arabic will be explained and the possible mistakes of this methodology will be highlighted. This will be followed by a bunch of possible solutions such as the increase of hours of teaching or the establishment of an intensive course of Arabic.

Bibliographic References

  • Aguilar, V. (05, agosto, 2018). Enseñanza del árabe en España. Afkar/Ideas. [Archived by WebCite®at http://www.webcitation.org/71SBlfm8K]
  • Albujayra SL. (04, agosto, 2018). Gramática Práctica de Árabe. [Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/71QdyaSdw]
  • American University of Beirut. (04, agosto, 2018). Department of Arabic & Near Eastern Languages. [Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/71QeHV1rc]
  • Bariki, A. (05, agosto, 2018). 10 curiosidades que hay que saber de la lengua árabe. [Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/71SBJSLXJ]
  • Bohórquez A. (04, agosto, 2018). ¿De dónde viene el árabe? [Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/71QeXIG50]
  • Cano Aguilar, R. (1988). El español a través de los tiempos. Madrid: Arco/Libro.
  • Ferrando, I. (2001). Introducción a la historia de la lengua árabe. Zaragoza: Universidad de Zaragoza.
  • French, A. y Norris, R. (2014). Ready for Advanced Coursebook with Key. Londres: Macmillan.
  • Georgetown University. Department of Arabic and Islamic Studies. (10, agosto, 2018). [Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/71S0NCHt2]
  • Husein, A.A.R. (2017). Students’ Attitude Towards Arabic Language Varieties: The Case of the Fuṣḥā Arabic. Practice and Theory in Systems of Education, 12(2), 86-99.
  • Kouyoumdjian, H. (09, agosto, 2018). Learning Through Visuals. Visual imagery in the classroom. [Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/71S6kXJzP]
  • Larison, D. (10, agosto, 2018). The Politics of Al-Kitaab. [Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/71S8uj1hW]
  • Makki, I. (09, agosto, 2018). Depoliticize Arabic Studies. [Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/71S96iHKW]
  • Norris, M. (10, agosto, 2018). LSA-SG encourages change in Arabic class materials. [Archived by WebCite®at http://www.webcitation.org/71S9Gjfb3]
  • Olson, E. (10, agosto, 2018). Learning Languages through Comics. [Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/71S9VSQRw]
  • Piram, S. (10, agosto, 2018). Hormis l’arabe, quelles langues utilisent l’alphabet arabe? [Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/71SBQacbc]
  • Pollack, J. (10, agosto, 2018).Teaching Arabic and Propaganda. [Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/71SAVyupO]
  • Universidad de Granada. (10, agosto, 2018). Grado en Estudios Árabes e Islámicos. Universidad de Granada. [Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/71SAs0smM]
  • Universidad de Granada. (10, agosto, 2018). Grado en Traducción e Interpretación. Universidad de Granada. [Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/71SB3FLL8]
  • Zaidan, O. y Callinson-Burch, C. (2012). Arabic Dialect Identification. Computational Linguistics, 1(1), 171- 202. [Archived by WebCite® at http://www.webcitation.org/71SBeWuEc]