Reflexión sobre el uso de la lengua argelinaanálisis de la situación sociolingüística en tiempos de Coronavirus.

  1. Nassima Kerras 1
  2. Moulay Lahssan Baya Essayahi 2
  1. 1 Universitat Pompeu Fabra
    info

    Universitat Pompeu Fabra

    Barcelona, España

    ROR https://ror.org/04n0g0b29

  2. 2 Universidad de Granada
    info

    Universidad de Granada

    Granada, España

    ROR https://ror.org/04njjy449

Revista:
Tonos digital: revista de estudios filológicos

ISSN: 1577-6921

Año de publicación: 2021

Número: 40

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Tonos digital: revista de estudios filológicos

Resumen

El presente artículo analiza la situación del dialecto argelino y explica cuál sería el proceso que le permitiría adquirir el estatus de un idioma cooficial. Hasta la fecha se han llevado a cabo varios estudios sobre la situación sociolingüística en Argelia (Kerras y Baya, 2018, 2019), que muestran un análisis teórico y práctico de la evolución de este dialecto. En este trabajo, se ofrece un análisis comparado de la evolución y el desarrollo de diferentes idiomas en varios países con características similares a Argelia, así como se realiza una investigación práctica que permite abordar el uso del dialecto argelino durante la propagación de la pandemia del Covid-19. Finalmente, se presentan los resultados fruto de las cuestiones planteadas a lo largo del artículo y que, a nuestro juicio, nos podrán ayudar a extraer algunas conclusiones sobre el tema estudiado.

Referencias bibliográficas

  • Abbes-Kara, A. Y. (2010). “La variation dans le contexte algérien: enjeu linguistique, socioculturel et didactique”. Cahiers de Sociolinguistique, 15, 77-86.
  • Brousseau, A. M. (2011). “Identités linguistiques, langues identitaires: synthèses”. Arborescences, 1, 1-33.
  • Cisse, M. (2003). “Langues. Etat et société au Sénégal”. Revue électronique internationale de sciences du langage, 5, 99-133.
  • Cumbe, C. y Muchanga, A. (2001). “Contact des langues dans le contexte sociolinguistique mozambicain”. Cahiers d’études africaines, 3-4, 595-618.
  • Chachou, I. yBensekat, M. (2016). “Le traitement de la variation linguistique dans les travaux universitaires sur les langues pratiquées en Algérie : cas de quelques positions de recherche”. Congrés Mondial de Linguistique Française, 27, 1-15.
  • Chachou, I. (2016). Pour un plurilinguisme algérien intègre : Approches critiques et renouvellement épistémique. France : Riveneuve éditions.
  • CherradBenchefra, Y. (1987). “La réalité algérienne : comment les problèmes linguistiques sont vécus par les algériens”. Langage et société, 41, 69-71.
  • Daoud, K. (2010). “Le manifeste ou quand la bouche crache sur sa propre langue”. Jazairess. Recuperado el 29 abril, 2020 de https://cutt.ly/maourDC.
  • Dembri, K. (2018). “La variation linguistique au service du plurilinguisme dans les chroniques «Tranche de vie» et «Rina raikom» du Quotidien d’Oran”. Revue des études humaines et sociales, 19, 48-56.
  • Fehlen, F. (2004). “Le «Francique»: dialecte, langue régionale, langue nationale? ”.Glottopol, 4, 23-46.
  • Hadjrab, S. (2016). “Autodénigrement et résignation : le chaoui, une langue aujourd’hui menacée”. Synergies Algérie, 23, 21-34.
  • Haidar, L. y Kerras, N. (2016). “Cuando la lengua árabe desaparece”. Entreculturas, 7-8, 345-374.
  • Kerras, N. y Baya Essayahi, M. L. (2020). “Langue et identité algérienne : étude et analyse du texte audiovisuel et le sous-titrage”. Dirasat: Human ans Social Sciences,(en prensa).
  • Kerras, N. y Serhani, M. (2019). “Arabic Translation Across Discourses”. Routledge, 7-20, 95-114.
  • Kerras, N. y Baya Essayahi, M. L. (2018). “L’arabe standard et l’algérien : une approche sociolinguistique et une analyse grammaticale”. Ikala : Revista de lenguaje y cultura,24 (3), 651-665.
  • Kerras, N. y Baya Essayahi, M. L. (2018). “Les proverbes algériens et les proverbes arabes : une étude sociolinguistique et parémiologique”. Paremia, 27, 187-200.
  • Kerras, N. y Baya Essayahi, M. L. (2017). “A sociolinguistic comparison between Algerian and Maltese”. European Scientific Journal, 13 (2), 36-50.
  • Kerras, N. y Baya Essayahi, M. L. (2016). “A Sociolinguistic Study of the Algerian Language”. Arab Worl English Journal, 3, 141-154.
  • Kremnitz, G. (2008). “Sur la delimitation et l’individuation des langues avec des exemples pris principalement dans le domaine romain”. Estudis Romanics, 30, 7-38.
  • Labov, W. (1966). The effect of social mobility on linguistic behavior. Columbia: Columbia University.
  • Laroussi, F. (2003). “Quelle politique linguistique pour quel Etat-nation? ”. Glottopol, 1, 139-150.
  • Lecompte, R. (2011). “Révolution tunisienne et internet : le rôle des médias sociaux”. L’année de Maghreb, 7, 389-418.
  • Manço, A y Crutzen, D. (2003). Langue d’origine et langue d’enseignement : un problème de gestion sociolinguistique examiné à travers des Turcs et des Marocains en Belgique. Compétences linguistiques et sociocognitives des enfants de migrants Turques et Marocains en Belgique, 73-110. Paris : L’Harmattan.
  • Mahrazi, M. (2013). “Glottonymie au Maghreb : défis et enjeux”. Asinag, 8, 107-119.
  • Nazim Aziri, M. (2012). Dictionnaire des locutions de l’arabe dialectal algérien. Recuperado el 01 de enero, 2020 de https://url2.cl/GmXV5.
  • Net3wno. (2020). Recuperado el 29 de abril, 2020 de https://url2.cl/Bbp7w.
  • Ngalasso, N. M. (1986). “État des langues et langues de l’état au Zaïr”. Politique Africaine, 23, 7-27.
  • Nique, C. H. (2016). “L’état des langues dans le monde et l’avenir du français”. Académie des sciences et lettres de Montpellier, 47, 253- 267.
  • Ooredoo Algérie. (2020). “Stérilisation de votre telephone”. Recuperado el 29 de abril, 2020 dehttps://url2.cl/HHgxF.
  • Radio Corona Internationale. (2020). Recuperado el 29 de abril, 2020 de https://url2.cl/a4Hae.
  • Tadjer, S. (2013). Dictionnaire algérien-français. Recuperado el 10 de enero, 2020 dehttps://url2.cl/ytnZF.
  • Taleb Ibrahimi, KH. (2004). “L’Algérie : coexistence et concurrence des langues”. L’année du Maghreb, 1, 207-218.
  • Thibault, A. (2018). “Linguistique comparée des langues modernes. Semaine 3 : les langues dans le temps, l’espace et la société (I)”. Recuperado el 29 de junio, 2020 de https://url2.cl/CPeyE.
  • Sensibilisation Coronavirus en Algérie. (2020). Recuperado el 29 de abril, 2020 de https://url2.cl/wQpJa.
  • Wesh Derna. La nouvelle génération de médecins sensibilise. (2020). Recuperado el 29 de abril, 2020 de https://url2.cl/L6gmf.
  • Wesh Derna. (2020). La santé. Recuperado el 29 de abril, 2020 de https://url2.cl/cxkBD.
  • Wesh Derna. (2020). Compagne de sensibilisation. Recuperado el 29 de abril, 2020 de https://url2.cl/BARCq.
  • Youtube. (2020). Association Santé Sidi El Houari Covid 19. Recuperado el 29 de abril, 2020 de https://cutt.ly/7aoU1HC.
  • Weinreich, U. (1968). Language in contact, findings and problems. France: La Haye-Paris.
  • Willemyns, R. (1984). La standardisation linguistique en dehors des centres de gravité de la langue: la Flandre te le Québec. Bruxelles : Université de Bruxelles.
  • Youtube. (2020). Covid 19, Twahacht El Houma. Recuperado el 29 de abril, 2020 de https://url2.cl/4Rwde.
  • Youtube. (2020). Covid 19, Corona song. Recuperado el 29 de abril, 2020 de https://url2.cl/stces.
  • Youtube. قاع يتنحاو) .2019). Recuperado el 29 de abril, 2020 de https://url2.cl/kUrYg.