Linguistic–cultural mediation in asylum and refugee settings and its emotional impact on arabic–spanish interpreters

  1. Bachir Mahyub-Rayaa 1
  2. Moulay-Lahssan Baya-Essayahi 1
  1. 1 Universidad de Granada
    info

    Universidad de Granada

    Granada, España

    ROR https://ror.org/04njjy449

Revista:
EJIHPE: European Journal of Investigation in Health, Psychology and Education

ISSN: 2174-8144 2254-9625

Año de publicación: 2021

Volumen: 11

Número: 4

Páginas: 1280-1291

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: EJIHPE: European Journal of Investigation in Health, Psychology and Education

Resumen

Emotional factors in linguistic–cultural mediation have attracted the attention of prior literature for a number of decades, both regarding the cognitive processes involved in language interpreting and the impact of stress and emotion on the performance of interpreters. However, research has not yet been replicated in the Arabic–Spanish pair, despite it being one of the combinations most requested by public services in Spain and Europe. Methodology: An exploratory study conducted by an anonymous online 17-item survey was carried out in order to discover the perception of Arabic–Spanish interpreters in asylum and refugee settings about the emotional impact of their job. Out of 30 contacted, 23 active interpreters completed the survey. Results: The answers showed that all of the interpreters had been exposed to situations that had emotionally impacted them. Triggering situations and a list of negative emotions were collected. Discussion: Direct and indirect implications of the referred emotional episodes and their consequences on the performance of the interpreters were analysed and discussed. Conclusions: Linguistic–cultural mediation in these settings exposes interpreters to harsh stories that trigger mostly negative emotions. These professionals lack psychological support; thus, they are forced to deal individually with each situation, without taking into account the possible consequences on their work and their physical and mental health.

Referencias bibliográficas

  • American Psychiatric Association. Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders; APA: Richmond, VA, USA, 2000.
  • Baistow, K. The Emotional and Psychological Impact of Community Interpreting; Babelea: London, UK, 2000.
  • Blasco Mayor, M.J.; Pozo Triviño, M. La interpretación judicial en España en un momento de cambio. MonTI Monogr. Traducción Interpret. 2015, 7, 9–40. (In Spanish)
  • Bontempo, K.; Napier, J. Evaluating emotional stability as a predictor of interpreter competence and aptitude for interpreting. Interpreting 2011, 13, 85–105.
  • Cano-Vindel, A.; Miguel-Tobal, J.J. Emociones y salud. Ansiedad Y Estrés 2001, 7, 111–121. (In Spanish)
  • Chernov, G. Semantic aspects of psycholinguistics research in simultaneous interpretation. Lang. Speech 1979, 22, 277–295.
  • Darwin, C. A biographical sketch of an infant. Mind 1877, 2, 285–294. [CrossRef]
  • Darwin, C. The Expression of Emotions in Man and Animals; J. Murra: London, UK, 1972.
  • Ekman, P. Emotion in the Human Face; Pergamon Press: Oxford, UK, 1972.
  • Ekman, P.; Friesen, W.V. Constants across cultures in the face and emotion. J. Personal. Soc. Psychol. 1971, 17, 124–129.
  • Ekman, P.; Oster, H. Facial expresssions of emotion. Annu. Rev. Psychol. 1979, 30, 527–554.
  • Escamilla, M.; Rodríguez, I.; González, G. El estrés como amenaza y como reto: Un análisis de su relación. Cienc. Trab. 2009, 32, 96–101. (In Spanish)
  • Gerver, D. Empirical studies of simultaneous interpretation: A review and a model. In Translation: Applications and Research; Brislin, R.W., Ed.; Gardner Press: New York, USA, 1976; pp. 165–207.
  • Gile, D. Basic Concepts and Modes for Interpreter and Translator Training; John Benjamins: Amsterdam, The Netherlands, 1995.
  • Gile, D. Conference Interpreting as a Cognitive Management Problem. In Cognitive Processes in Translation and Interpreting; Danks, J., Shreve, G.M., Fountain, S.B., McBeath, M., Eds.; Sage: New York, NY, USA, 1997; pp. 196–214.
  • Izard, C.E. The Face of Emotion; Appleton: New York, NY, USA, 1971.
  • Korpal, P. Linguistic and Psychological Indicators of Stress in Simultaneous Interpreting. Ph.D. Thesis, Adam Mickiewicz University, Poznan, Poland, 2016.
  • Lazarus, R.S.; Lazarus, B.N. Passion and Reason: Making Sense of Our Emotions; Oxford University Press: Oxford, UK, 1994.
  • León Pinilla, R. La presencia de la interpretación en contextos de asilo y refugio; ¿realidad o ficción? In Panorama de la Traducción y la Interpretación en Los Servicios Públicos Españoles: Una Década de Cambios, Retos y Oportunidades; Foulquié Rubio, A.I., Vargas Urpi, M., Fernández Pérez, M., Eds.; Comares: Granada, Spain, 2018; pp. 203–220. (In Spanish)
  • León Pinilla, R.; Jordá-Mathiasen, E.; Prado-Gascó, V. La interpretación en el contexto de los refugiados: Valoración por los agentes implicados. Sendebar 2016, 27, 25–49. (In Spanish)
  • Mahyub Rayaa, B. Arabic-Spanish simultaneous interpreting: Training and professional practice. In The Routledge Handbook of Arabic Translation; Hanna, S., El-Farahaty, H., Khalifaet, A., Eds.; Routledge: London, UK, 2020; pp. 350–365.
  • Mahyub Rayaa, B. La interpretación simultánea árabe-español y sus peculiaridades: Docencia y profesión. Estudio piloto. In Quality in Interpreting: Widening the Scope; García Becerra, O., Pradas Macías, E.M., Barranco-Droege, R., Eds.; Comares: Granada, Spain, 2013; pp. 337–358. (In Spanish)
  • Mahyub Rayaa, B. Vaciado de respuestas de la Encuesta Sobre el Impacto Emocional de la Interpretación Español-Árabe en Contextos de Asilo y Refugio. Figshare. Dataset. In Spanish. 2020.
  • Mahyub Rayaa, B.; Sánchez Ramos, N. La mediación interlingüística e intercultural con menores refugiados: El caso del programa “Vacaciones en paz”. Dirasat Hum. Soc. Sci. 2020, 47, 63–75. (In Spanish)
  • Márquez Olalla, J.F. Impacto psicológico. El Estrés: Causas, Consecuencias y Soluciones: Intérprete de Conferencias Frente a Intérprete en Los Servicios Públicos. Master’s Thesis, Universidad de Alcalá, Alcalá de Henares, Spain, 2013. (In Spanish).
  • Moscoso, M.S. El estrés crónico y la Terapia Cognitiva Centrada en Mindfulness: Una nueva dimensión en psiconeuroinmunología. Persona 2010, 13, 11–29. (In Spanish)
  • Ortega Herráez, J.M. Interpretar Para la Justicia; Comares: Granada, Spain, 2011. (In Spanish)
  • Pérez Estevan, E. Interpretación en contextos de asilo y refugio: Conflictos éticos en la práctica. Una lucha hacia el bienestar. In Superando límites en Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos; Valero-Garcés, C., Ed.; Universidad de Alcalá: Alcalá de Henares, Spain, 2017; pp. 92–98. (In Spanish)
  • Piqueras Rodríguez, J.A.; Ramos Linares, V.; Martínez González, A.E.; Oblitas Guadalupe, L.A. Emociones negativas y su impacto en la salud mental y física. Suma Psicológica 2009, 16, 85–112. (In Spanish)
  • Pöllabauer, S. Interpreting in asylum proceedings. In The Routeledge Handbook of Interpreting; Mikkelson, H., Jourdenais, R., Eds.; Routledge: London, UK, 2015; pp. 202–216. (In Spanish)
  • Poyatos, F. Nonverbal Communication Across Disciplines (Vol. 1, 2 y 3); John Benjamins: Amsterdam, The Netherlands, 2002.
  • Seleskovitch, D. Language and cognition. In Language Interpretation and Communication; Gerver, D., Sinaiko, H.W., Eds.; Plenum Press: New York, NY, USA, 1978; pp. 333–342.
  • Steinman, L. Elaborate interactions between the immune and nervous systems. Nat. Immunol. 2004, 5, 575–581.
  • Tomkins, S.S. Affect, Imagery, Consciousness (Vol. 1): The Positive Affects; Springer: Berlin, Germany, 1962.
  • Tomkins, S.S. Affects, Imagery, Consciousness (Vol. 2): The Negative Affects; Springer: Belin, Germany, 1963.
  • UNHCR (The UN Refugee Agency). Handbook for Interpreters in Asylum Procedures. UNHCR. 2017.
  • Valero-Garcés, C. El impacto psicológico y emocional en los intérpretes y traductores en los servicios públicos. Un factor a tener en cuenta. Quad. Rev. Traducción 2006, 13, 141–154. (In Spanish)
  • Vinogradov, S.; Yalom, I.D. Guía Breve de Psicoterapia de Grupo; Pai Dós: Barcelona, Spain, 1996. (In Spanish)
  • Watson, D.; Clark, L.A. Negative affectivity: The disposition to experience aversive emotional states. Psychol. Bull. 1984, 96, 465–490.