Pasado y presente de los estudios hispánicos en la República Popular China: una revisión de la literatura

  1. Juan Carlos Manzanares Triquet 1
  2. Juan Ramón Guijarro Ojeda 2
  1. 1 Universidad de lengua y Cultura de Pekín (BLCU)
  2. 2 Universidad de Granada
    info

    Universidad de Granada

    Granada, España

    ROR https://ror.org/04njjy449

Revista:
Ogigia: Revista electrónica de estudios hispánicos

ISSN: 1887-3731

Año de publicación: 2022

Número: 31

Páginas: 155-180

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Ogigia: Revista electrónica de estudios hispánicos

Resumen

La historia del español en la R. P. C.es relativamente reciente y está marcada por un desarrollo irregular e inconsistente como consecuencia de los vaivenes sociopolíticos que experimentaron tanto España como el gigante asiático a lo largo del siglo XX. Su condición minoritaria, con todo, no ha privado sus perspectivas de progreso, mesuradas pero sostenidas, cobrando un significativo crecimiento desde el año 2000. En este artículo repasaremos los orígenes del español en la R. P. C.; sistematizaremos su evolución haciendo alusión a las diferentes etapas que ha experimentado en el tiempo; arrojaremos luz sobre las principales características de la licenciatura; abordaremos el rol que ocupa en otros niveles educativos; y, finalmente, recapitularemos algunas de las iniciativas vigentes más importantes destinadas a promover y difundir el español en el país.

Referencias bibliográficas

  • AECID (2021), Lectorados para españoles MAEC-AECID. Convocatoria 2022-2023. Disponible en: https://www.aecid.gob.es/es/Paginas/DetalleProcedimiento.aspx?idp=428 (fecha de consulta 09/01/2022).
  • Álvarez Baz, Antonio(2012), El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes, Tesis de Doctorado para la obtención del título de Doctor en Lengua Española, Facultad de Filología, Universidad de Granada. Disponible en: https://digibug.ugr.es/handle/10481/23305 (fecha de consulta: 20/12/2021).
  • Conde Morencia, Gisela(2020), “Cosas que hemos aprendido este 2020”,Tinta China: Revista de la Consejería de Educación en China, 19 (diciembre), pp. 3-4. Disponible en: https://www.educacionyfp.gob.es/china/dam/jcr:16caeff6-7360-42f4-800b-c60f6dc36252/tintachinadownloaded.pdf(fecha de consulta: 21/12/2021).
  • Consejo de Europa (2001), Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: Aprendizaje, Enseñanza, Evaluación, Madrid, Instituto Cervantes/Ministerio de Educación, Cultura y Deporte/Anaya. Disponible en: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf (fecha de consulta: 14/12/2021).
  • De la Fuente Cobas, Isabel (2019), Propuesta de diseño curricular para los Grados de Filología Hispánica en las universidades chinas: adaptación del método e integración de destrezas, Tesis de Doctorado para la obtención del título de Doctora en Lengua Española, Facultad de Filología, Universidad de Salamanca. Disponible en: https://gredos.usal.es/handle/10366/143759 (fecha de consulta: 10/12/2021).
  • Dong, Yansheng (2009), “Elaboración de materiales didácticos en China”, en Instituto Cervantes de Manila y Embajada de España en Filipinas (eds.), El currículo de E/LE en Asia-Pacífico, Manila, Instituto Cervantes de Manila, pp. 59-73. Disponible en: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/publicaciones_centros/pdf/manila_2009/06_plenaria_03.pdf (fecha de consulta: 10/12/2021).
  • Ministerio de Educación y Formación Profesional (2020), El mundo estudia español 2020, Madrid, Unidad de Acción Educativa Exterior. Disponible en: https://sede.educacion.gob.es/publiventa/el-mundo-estudia-espanol-2020/ensenanza-lengua-espanola/24945 (fecha de consulta 11/12/2021).
  • Fuliang, Chang(2004) “¿Qué estudian los alumnos de español en China?”, en Instituto Cervantes de Manila (ed.), I Encuentro de Profesores de ELE Asia-Pacífico, Manila, Instituto Cervantes de Manila, pp. 93-109. Disponible en: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/publicaciones_centros/PDF/manila_2004/11_fuliang.pdf (fecha de consulta: 10/12/2021).
  • Galloso Camacho, Mª Victoria (2014), “Sistema de enseñanza en el aula ELE en China”, Revista Electrónica de Lingüística Aplicada, 1, pp. 115-132. Disponible en: https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=5031521 (fecha de consulta: 13/12/2021).
  • Giménez Doblas, Nicolás (2017), “RevistaPuente: un proyecto interuniversitario digital y voluntario para el aprendiente de español en China” en:https://foco.usal.es/fichas/1174/(fecha de consulta: 19/12/2021).
  • Giménez Doblas, Nicolás (2021), Los estudios hispánicos como puente: coordinación y análisis de la calidad de actividades didácticas colectivas de difusión de la narrativa oral china, Tesis de Doctorado para la obtención del título de Doctor en Lengua Española, Facultad de Filología, Universidad de Salamanca. Disponible en: https://www.educacion.gob.es/teseo/imprimirFicheroTesis.do?idFichero=ju85gxe%2BWX4%3D(fecha de consulta: 10/01/2022).
  • Giménez Doblas, Nicolás (2022), Contexto actual de la enseñanza y el aprendizaje del español en China, Taiwán, SinoELE.
  • González Puy, Inmaculada (2006) “El español en China”, en Instituto Cervantes (ed.), El español en el mundo. Anuario del Instituto Cervantes 2006, Madrid, Instituto Cervantes, pp. 133-142. Disponible en: https://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_06-07/pdf/paises_24.pdf (fecha de consulta: 13/12/2021).
  • González Puy, Inmaculada (2018),“El español, un valor al alza en China”, en Instituto Cervantes (ed.), El español en el mundo. Anuario del Instituto Cervantes 2018, Madrid, Instituto Cervantes, pp. 287-305.
  • Huang, Wei (2013), Iniciación a la traducción inversa: una propuesta comunicativa para la didáctica de la traducción del chino al español en China, Tesis de Doctorado para la obtención del título de Doctora en Traducción e Interpretación, Facultad de Traducción e Interpretación, Universidad Autónoma de Barcelona. Disponible en: https://www.tdx.cat/bitstream/handle/10803/276965/hw1de1.pdf?sequence=1(fecha de consulta: 15/12/2021).
  • Instituto Cervantes (2006), Plan curricular del Instituto Cervantes, Madrid,
  • Instituto Cervantes. Instituto Cervantes (2021), El español: una lengua viva. Informe 2021, Madrid, Instituto Cervantes.
  • Lu, Jingsheng (2014), “La génesis y el desarrollo de los estudios de español en China”, en Instituto Cervantes (ed.), El español en el mundo. Anuario del Instituto Cervantes 2014, Madrid, Instituto Cervantes.
  • Lu, Jingsheng (2015), “Métodos según las necesidades del alumnado: la enseñanza de ELE en China”, en Yuko Morimoto, Mª Victoria Pavón y Rocío Santamaría (eds.), XXV Congreso Internacional ASELE: La enseñanza de ELE centrada en el alumno: 17-20 de septiembre de 2014, Madrid, ASELE, pp. 63-76.
  • Marco Martínez, Consuelo y Jade Lee Marco(2010), “La enseñanza del español en China: evolución histórica, situación actual y perspectivas”, Revista Cálamo, 56, pp.3-14. Disponible en: https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=3402357(fecha de consulta: 09/01/2022).
  • Ministerio de Educación y Formación Profesional (2021), Profesorado en secciones bilingües de español en centros educativos de Europa central, oriental y China. Curso 2021-2022. Disponible en:https://www.educacionyfp.gob.es/servicios-al-ciudadano/catalogo/profesorado/convocatorias-para-el-extranjero/secciones-bilingues.html (fecha de consulta: 10/12/2021).
  • Ministerio de Educación y Formación Profesional (2021), Programa de Auxiliares de Conversación Extranjeros en España. Curso 2021-2022.Disponible en:https://www.educacionyfp.gob.es/servicios-al-ciudadano/catalogo/profesorado/convocatorias-para-extranjeros/auxiliares-conversacion-extranjeros-espana.html (fecha de consulta: 10/12/2021).
  • Ollé, Manel (2006), “De Marco Polo a Miguel de Cervantes: China y España en la era moderna”, en China en España. España en China. Centro Virtual Cervantes. Disponible en:_https://cvc.cervantes.es/obref/china/era_moderna.htm (fecha de consulta: 01/12/2021).
  • Sánchez Griñán, Alberto José(2008),Enseñanza y aprendizaje de español como lengua extranjera en China. Retos y posibilidades del enfoque comunicativo, Tesis de Doctorado para la obtención del título de Doctor en Lengua Española, Facultad de Letras, Universidad de Murcia. Disponible en: https://digitum.um.es/digitum/handle/10201/2055(fecha de consulta: 10/01/2022).
  • Santos Rovira, José María (2011), La enseñanza del español en China: historia, desarrollo y situación actual, Lugo, Axac.
  • Song, Yang (2015), Enfoques culturales de la didáctica de traducción español-chino en China, Tesis de Doctorado para la obtención del título de Doctor en Traducción e Interpretación, Facultad de Traducción e Interpretación, Universidad Autónoma de Barcelona. Disponible en: https://www.tdx.cat/bitstream/handle/10803/294028/sy1de1.pdf?sequence=1(fecha de consulta: 10/01/2022).
  • Vázquez Torronteras, Alejandro, Antonio Álvarez y Ma Liya (2020),“Historia y situación actual de la enseñanza de español en la R. P. China”, Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, 14, pp. 1-17. DOI: 10.17345/rile14.2978.