"O Evangelho segundo Eudócia Augusta" (séc. V d.C.): prolegómenos para uma tradução portuguesa

  1. C ARLOS M ARTINS DE J ESUS 1
  1. 1 Universidade de Coimbra
    info

    Universidade de Coimbra

    Coímbra, Portugal

    ROR https://ror.org/04z8k9a98

Journal:
Ágora: estudos clássicos em debate

ISSN: 0874-5498

Year of publication: 2018

Issue: 20

Pages: 135-154

Type: Article

More publications in: Ágora: estudos clássicos em debate

Sustainable development goals

Abstract

The genre of homerocentos, of which a complete poem has been preserved, developed remarkably during the Early Middle Ages. It comprises 2.354 Homeric hexameters in which Eudocia A ugusta, the wife of Theodosius II (421 -450 AD), retold the main episodes from the Gospels. Drawing on the episode of Lazarus’ resurrection (recreation of John 11.-43), we shall reflect upon the structure, the composition process and some translation peculiarities of Eudocia’s poem, which largely surpass es a plain reorganization of the Homeric lines already translated in to Portuguese.