Personajes del chiste étnico postsocialista y pospostsocialista en lengua rusaelección, tradición y evolución

  1. Castañar Rubio, Guillem
Supervised by:
  1. Andrej A. Zajnul'dinov Director

Defence university: Universitat de Barcelona

Fecha de defensa: 30 September 2021

Committee:
  1. Joan Castellví Vives Chair
  2. Enrique F. Quero Gervilla Secretary
  3. Natalia Med Committee member

Type: Thesis

Teseo: 705595 DIALNET

Abstract

La palabra «chiste» se traduce en ruso como «anekdot», aunque estos términos no tienen el mismo significado. En los estudios de lingüística rusa, se destaca que el anekdot constituye un género textual independiente y goza de un lugar especial en el sistema contemporáneo de géneros textuales de la lengua rusa. Este breve texto humorístico siempre ha despertado el interés de la comunidad académica. En particular, se ha estudiado el famoso y productivo ciclo de chistes políticos surgido durante la época soviética (Dundes 1971; Draitser 1978 inicialmente, Graham 2003a; Davies 2007, 2010, 2011, 2014a and 2014b en época más reciente). En esta tesis se estudian los chistes étnicos en lengua rusa, otro popular subgénero. Nuestra atención se centra en los blancos de estos anekdoty y tiene dos objetivos: el primero consiste en determinar qué nacionalidades aparecen como blanco de estos chistes étnicos más habitualmente y las razones por las que estos grupos, y no otros, han sido elegidos; el segundo es observar la evolución de estos personajes del chiste desde la época soviética – cuando estos ciclos de chistes étnicos surgieron– hasta la actualidad. Para alcanzar el primer objetivo, se han seguido los siguientes pasos: en primer lugar, se han identificado las nacionalidades que se convirtieron en blancos en época soviética. Se ha determinado que los grupos que protagonizaban con más frecuencia estos chistes eran los judíos, los ucranianos, los georgianos, los chucotos y los estonios. En segundo lugar, se ha descrito el contexto histórico y social en que estos ciclos de chistes surgieron. En tercer lugar, se ha descrito la imagen que se proyectaba de estos blancos en los chistes. Por último, se han analizado estos chistes y su contexto a la luz de la teoría del humor étnico de Christie Davies, a fin de determinar si los mecanismos de elección de estos blancos en el humor étnico en lengua rusa se corresponden a los constructos teóricos de dicha teoría. En lo que se refiere al segundo objetivo, se ha recopilado un corpus de chistes étnicos en lengua rusa que contiene 1 170 textos aparecidos en las épocas postsocialista y pospostsocialista. Estos textos se han empleado para llevar a cabo un estudio comparativo y diacrónico que nos ha permitido detectar los cambios y las continuidades en los personajes de estos chistes desde la época de su surgimiento hasta la actualidad. Cada anekdot incluido en el texto ha sido analizado en base a tres criterios: el guion étnico atribuido al blanco en el chiste, las referencias a su apariencia (rasgos físicos y atuendo) y la presencia o ausencia de máscara lingüística atribuida al protagonista. Tras la realización de este trabajo de investigación, se ha llegado a la conclusión de que los blancos de los chistes étnicos en lengua rusa son elegidos mediante los criterios que se exponen en la teoría del humor étnico, lo cual hace que el humor étnico en lengua rusa se asemeje a otras tradiciones nacionales. Asimismo, se puede concluir que la imagen de los blancos de estos anekdoti no cambia significativamente con el paso del tiempo. Asimismo, nuestro estudio incluye una dimensión cuantitativa ausente en la bibliografía previa que permite añadir algunos matices a las afirmaciones previamente expuestas: en los chistes étnicos en lengua rusa tiene lugar un proceso de simplificación. Por un lado, las referencias a la apariencia y la aplicación de la máscara lingüística disminuyen con el paso del tiempo y son menos importantes en la caracterización de los personajes que los guiones. Por otro lado, se observa una disminución en el número de guiones étnicos empleados, así como la concentración de un porcentaje significativo de chistes en torno a un número reducido de guiones.