CLIL in three Spanish monolingual communitiesthe examples of Extremadura, Madrid and La Rioja

  1. Borja Manzano Vázquez 1
  1. 1 Universidad de Granada
    info

    Universidad de Granada

    Granada, España

    ROR https://ror.org/04njjy449

Revista:
Elia: Estudios de lingüística inglesa aplicada

ISSN: 1576-5059

Año de publicación: 2015

Número: 15

Páginas: 135-158

Tipo: Artículo

DOI: 10.12795/ELIA.2015.I15.07 DIALNET GOOGLE SCHOLAR

Otras publicaciones en: Elia: Estudios de lingüística inglesa aplicada

Resumen

Nuestro mundo es cada vez más complejo, imponiendo constantemente nuevas demandas sociales, culturales y profesionales sobre el individuo, como la creciente necesidad de competencias plurilingües. Esta situación ha llevado a la búsqueda sistemática de nuevos métodos de enseñanza que fomenten el aprendizaje de lenguas extranjeras en el contexto escolar. Uno de estos enfoques es la instrucción AICLE 1 (Aprendizaje Integrado de Contenido y Lengua Extranjera). En España, AICLE es cada vez más un enfoque generalizado con el fin de fomentar el aprendizaje de lenguas extranjeras en la enseñanza primaria y secundaria. El principal objetivo de este artículo es discutir la implementación de la metodología AICLE en tres comunidades monolingües españolas (Extremadura, Madrid y La Rioja) con el fin de proponer futuras acciones para mejorar su desarrollo. Se describirán los rasgos similares y distintivos de las iniciativas de implementación AICLE en estas comunidades, además de analizar los diferentes programas de formación de profesores diseñados para preparar a estos para la educación bilingüe y qué ha concluido hasta la fecha la investigación sobre AICLE en el área de Extremadura, Madrid y La Rioja

Referencias bibliográficas

  • Agustín Llach, M. P. (2009). The role of Spanish L1 in the vocabulary use of CLIL and non-CLIL learners. In Y. Ruiz de Zarobe & R. M. Jiménez Catalán (Eds.), Content and Language Integrated Learning: Evidence from research in Europe (pp. 112-129). Bristol: Multilingual Matters.
  • Agustín Llach, M. P., & Jiménez Catalán, R. M. (2007). Lexical reiteration in EFL young learners’ essays: Does it relate to the type of instruction? International Journal of English Studies, 7, 85-103.
  • Alejo, R., & Piquer Píriz, A. (2010). CLIL teacher training in Extremadura: A needs analysis perspective. In Y. Ruiz de Zarobe & D. Lasagabaster (Eds.), CLIL in Spain: Implementation, results and teacher training (pp. 219-242). Newcastle: Cambridge Scholars.
  • Artigal, J. M. (1993). Catalan and Basque immersion programmes. In H. Baetens Beardsmore (Eds.), European models of bilingual education (pp. 30-53). Clevedon: Multilingual Matters.
  • Baldwin, G. M. (2006). Teaching and learning in a second language in the Primary classroom: Bridging the gap between understanding and speaking. In A. J. Moya Guijarro, J. I. Albentosa Hernández & C. Harris (Eds.), La enseñanza de las lenguas extranjeras en el marco europeo (pp. 93-114). Cuenca: Universidad de Castilla la Mancha.
  • Consejería de Educación de Madrid (2010). Los programas de enseñanza bilingüe en la Comunidad de Madrid: Un estudio comparado. [Available at: http://comunidadbilingue.educa2.madrid.org/web/educamadrid/principal/ files/986e1ea9-605b-4368-928f-d8747acdc949/ProgramasEBilingue_Madrid_Publicacion_web.pdf?t=1372677483977]
  • Etxeberría, F. (2003). New challenges for bilingual education in the Basque Country. Intercultural Education, 14, 93-107. http://dx.doi.org/10.1080/1467598032000044683
  • European Commission (1995). White paper on education and training. Teaching and learning: Towards the learning society. Brussels: European Commision.
  • European Commission (2004). Promoting language learning and linguistic diversity: An action plan 2004-2006. Brussels: European Commission.
  • European Commission (2005). A new framework strategy for multilingualism. Brussels: Commission of the European Communities.
  • European Commission (2012). Europeans and their languages. Special Eurobarometer 386. Brussels: European Commission.
  • Fernández, R., & Halbach, A. (2011). Analysing the situation of teachers in the Madrid bilingual project after four years of implementation. In Y. Ruiz de Zarobe, J. M. Sierra & F. Gallardo del Puerto (Eds.), Content and foreign language integrated learning: Contributions to multilingualism in European contexts (pp. 241-270). Frankfurt am Main: Peter Lang.
  • Fernández Fernández, R., Pena Díaz, C., García Gómez, A., & Halbach, A. (2005). La implantación de proyectos educativos bilingües en la Comunidad de Madrid: Las expectativas del profesorado antes de iniciar el proyecto. Porta Linguarum, 3, 161-173.
  • Fernández Fontecha, A. (2009). Spanish CLIL: Research and official actions. In Y. Ruiz de Zarobe & R. M. Jiménez Catalán (Eds.), Content and Language Integrated Learning: Evidence from research in Europe (pp. 3-21). Bristol: Multilingual Matters.
  • Fernández Fontecha, A. (2010). First steps of CLIL in a Spanish monolingual community: The case of La Rioja. In Y. Ruiz de Zarobe & D. Lasagabaster (Eds.), CLIL in Spain: Implementation, results and teacher training (pp. 79-94). Newcastle: Cambridge Scholars.
  • Gobierno de Extremadura (2014). Evaluación integral de las secciones bilingües en Extremadura. Mérida: Consejería de Educación. [Available at: http://www.educarex.es/pub/cont/com/0048/documentos/EISSBB/EISSBB_Informe_autonomico.pdf]
  • Gobierno de La Rioja (2004). Convocatoria de proyectos de innovación lingüística en centros. Curso 2004/2005. Logroño: Consejería de Educación. [Available at: http://www.educarioja.org/educarioja/html/docs/proyectos_innovacion/pilc_2004_convocatoria.doc]
  • Gobierno de La Rioja (2012). Convocatoria de proyecto de competencia lingüística integrada en centros (CLIC). Curso 2012/2013. Logroño: Consejería de Educación. [Available at: http://www.larioja.org/upload/educarioja/html/ docs/proyectos_innovacion/clic_2012_conv.pdf]
  • Gobierno de La Rioja (2013). Resolución de convocatoria de proyecto de innovación lingüística en centros. Curso 2013/2014. Logroño: Consejería de Educación. [Available at: http://www.larioja.org/npRioja/cache/documents/809662_pilc_2013_convocatoria.pdf
  • Halbach, A. (2010). From the classroom to university and back: Teacher training for CLIL at the Universidad de Alcalá. In Y. Ruiz de Zarobe & D. Lasagabaster (Eds.), CLIL in Spain: Implementation, results and teacher training (pp. 243-256). Newcastle: Cambridge Scholars.
  • Huguet, A., Lasagabaster, D., & Vila, I. (2008). Bilingual education in Spain: Present realities and future challenges. In J. Cummins & N. H. Hornberger (Eds.), Encyclopedia of language and education (pp. 225-235). New York: Springer Science. http://dx.doi.org/10.1007/978-0-387-30424- 3_127
  • Jiménez Catalán, R. M., & Ojeda Alba, J. (2009). Disponibilidad léxica en inglés como lengua extranjera en dos tipos de instrucción. Lenguaje y Textos, 30, 167-176.
  • Jiménez Catalán, R. M., & Ruiz de Zarobe, Y. (2009). Receptive vocabulary of EFL learners in two instructional contexts. In Y. Ruiz de Zarobe & R. M. Jiménez Catalán (Eds.), Content and Language Integrated Learning: Evidence from research in Europe (pp. 81-92). Bristol: Multilingual Matters.
  • Jiménez Catalán, R. M., Ruiz de Zarobe, Y., & Cenoz, J. (2006). Vocabulary profiles of English foreign language learners in English as a subject and as a vehicular language. VIEWS, 15, 23–27.
  • Junta de Extremadura (2008). Plan Linguaex 2009-2015. Mérida: Consejería de Educación. [Available at: http://recursos.educarex.es/pdf/linguaex/informacion_linguaex.pdf]
  • Junta de Extremadura (2011). Ley 4/2011, de 7 de marzo, de Educación de Extremadura. Mérida: Consejería de Educación. [Available at: http://doe.juntaex.es/pdfs/doe/2011/470o/11010004.pdf]
  • Llinares, A., & Dafouz, E. (2010). Content and Language Integrated programmes in the Madrid region: Overview and research findings. In Y. Ruiz de Zarobe & D. Lasagabaster (Eds.), CLIL in Spain: Implementation, results and teacher training (pp. 95-114). Newcastle: Cambridge Scholars.
  • Llinares, A., & Whittaker, R. (2006). Linguistic analysis of secondary school students’ oral and written production in CLIL contexts: Studying social science in English. Vienna English Working Papers, 15, 28-32.
  • Llinares, A., & Whittaker, R. (2010). Writing and speaking in the history class: A comparative analysis of CLIL and first language contexts. In C. Dalton-Puffer, T. Nikula & U. Smith (Eds.), Language use and language learning in CLIL classrooms (pp. 125-143). Amsterdam: John Benjamins.
  • Llinares-García, A. (2006). A pragmatic analysis of children’s interlanguage in EFL preschool contexts. Intercultural Pragmatics, 3-2, 171-193.
  • Llinares-García, A. (2007). Young learners’ functional use of the L2 in a lowimmersion EFL context. ELT Journal, 61, 39-45. http://dx.doi.org/10.1093/elt/ccl043
  • Mar-Molinero, C., & Stevenson, P. (2006). Language policy in a changing Europe: Introduction. Language Policy, 5, 239-245. http://dx.doi.org/10.1007/s10993-006-9024-5
  • Marsh, D. (1994). Bilingual education & Content and Language Integrated Learning. International association for cross-cultural communication, language teaching in the member states of the European Union (Lingua). Paris: University of Sorbonne.
  • MECD (2013). Ley Orgánica para la Mejora de la Calidad Educativa 8/2013, de 9 de diciembre. Madrid: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. [Available at: http://www.boe.es/boe/dias/2013/12/10/pdfs/BOE-A-2013-12886.pdf]
  • Miranda, C., & García, R. (2009). Access to English in a rural area. In E. Dafouz & M. Guerrini (Eds.), CLIL across educational levels: Experiences from primary, secondary and tertiary contexts (pp. 27-44). London: Richmond Santillana.
  • Moreno Espinosa, S. (2009). Young learners’ L2 word association responses in two different learning contexts. In Y. Ruiz de Zarobe & R. M. Jiménez Catalán (Eds.), Content and Language Integrated Learning: Evidence from research in Europe (pp. 93-111). Bristol: Multilingual Matters.
  • Muñoz, C., & Navés, T. (2007). Spain. In A. Maljers, D. Marsh & D. Wolff (Eds.), Windows on CLIL: Content and Language Integrated Learning in the European spotlight (pp. 160-165). Graz: European Centre for Modern Languages.
  • Olivares Leyva, M., & Pena Díaz, C. (2013). How do we teach our CLIL teachers? A case study from Alcalá University. Porta Linguarum, 19, 87-99.
  • Pena Díaz, C., & Porto Requejo, M. D. (2008). Teacher beliefs in a CLIL education project. Porta Linguarum, 10, 151-161
  • Pena, C., García Gómez, A., Fernández Fernández, R., & Fernández, J. (2007). Training needs of teachers involved in the bilingual programme in Madrid primary schools. In M. García Guerrero, A. J. Castillo Guzmán, X. Más Femenía & A. Marfil Piné (Eds.), ELT 2005: Teaching Alive! (pp. 53-66). Granada: GRETA.
  • Ruiz de Zarobe, Y., & Lasagabaster, D. (2010). The emergence of CLIL in Spain: An educational challenge. In Y. Ruiz de Zarobe & D. Lasagabaster (Eds.), CLIL in Spain: Implementation, results and teacher training (pp. ix-xvii). Newcastle: Cambridge Scholars.
  • Vez, J. M. (2011). Plurilingual education in bilingual areas: The case of Galicia. In D. Madrid & S. Hughes (Eds.), Studies in bilingual education (pp. 327-350). Frankfurt am Main: Peter Lang.
  • Whittaker, R., & Llinares, A. (2009). CLIL in Social Science classrooms: Analysis of spoken and written productions. In Y. Ruiz de Zarobe & R. M. Jiménez Catalán (Eds.), Content and Language Integrated Learning: Evidence from research in Europe (pp. 215-234). Bristol: Multilingual Matters.
  • Whittaker, R., Llinares, A., & McCabe, A. (2011). Written discourse development in CLIL at secondary school. Language Teaching Research, 15, 343-362. http://dx.doi.org/10.1177/1362168811401154