Evaluation of the Written Competence of Pre-service Teachers of French as a Foreign Language in Belgium

  1. Ariane Ruyffelaert 1
  1. 1 Ghent University, Belgium
Revista:
Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras

ISSN: 1697-7467

Año de publicación: 2017

Número: 27

Páginas: 141-153

Tipo: Artículo

DOI: 10.30827/DIGIBUG.53966 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDialnet editor

Otras publicaciones en: Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras

Resumen

El objetivo principal de este estudio fue describir las competencias en francés como lengua extranjera (FLE) en futuros profesores de FLE. Este estudio se realizó con todos los estudiantes neerlandófonos (n=40) que cursaban el Máster universitario en profesorado de educación secundaria obligatoria y bachillerato (Gante, Bélgica) durante 2013-2014 y 2014-2015. Los análisis revelaron resultados interesantes sobre su nivel en FLE y diferentes tipos de errores en sus producciones escritas. En conclusión, la presencia de errores escritos en FLE en profesores en formación sugiere la necesidad de diseñar nuevas estrategias didácticas para mejorar sus competencias escritas durante sus estudios de grado

Información de financiación

The author A. Ruyffelaert would like to thank Prof. Dr. Pascale Hadermann and the students of the ATEP for allowing the realization of this study at Ghent University (Belgium); and Prof. Dr. Javier Suso López of the University of Granada (Spain) for the scientific advice in this study. The research stay of A. Ruyffelaert during the academic year 2013- 2014 at Ghent University was partially supported by the Spanish grant “Beca de Movilidad Internacional” of the University of Granada. Finally, this study is part of the Joint PhD thesis developed by A. Ruyffelaert between Ghent University and the University of Granada.

Financiadores

Referencias bibliográficas

  • Alderson, J. C. and Huhta, A. (2005). “The development of a suite of computer-based diagnostic tests based on the Common European Framework.”, in Language Testing, 22, 3: 301-320.
  • Benevento, C., and Storch, N. (2011). “Investigating writing development in secondary school learners of French.”, in Assessing Writing, 16, 2: 97-110.
  • Catalán, R. M. J. (1992). Errores en la producción escrita del inglés y posibles factores condicionantes: Editorial de la Universidad Complutense de Madrid, Servicio de Reprografía.
  • Cenoz, J., and Jessner, U. (eds.) (2000). English in Europe: The acquisition of a third language. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Cortina Pérez, B. (2011). “La expresión oral en lengua inglesa de los futuros maestros: un reto para el Espacio Europeo de Educación Superior.”, in Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras, 16, 155-177.
  • Chambless, K. S. (2012). “Teachers’ oral proficiency in the target language: Research on its role in language teaching and learning.”, in Foreign Language Annals, 45, 1: 141-162.
  • De Miguel, E., Lagunilla, M. F., and Cartoni, F. (eds.) (2000). Sobre el lenguaje: miradas plurales y singulares. Madrid: Arrecife.
  • Dewaele, J. M., and Véronique, D. (2000). “Relating gender errors to morphosyntax and lexicon in advanced French interlanguage.”, in Studia Linguistica, 54, 2: 212-224.
  • Ellis, R. (1994). The study of second language acquisition. Oxford: Oxford University Press.
  • Forsberg, F., and Bartning, I. (2010). “Can linguistic features discriminate between the communicative CEFR-levels? A pilot study of written L2 French.”, in Communicative proficiency and linguistic development: Intersections between SLA and language testing research, 133-157.
  • Hadermann, P., and Demeulenaere, A. (2013). “Perfectionnement de la compétence écrite en langue étrangère: littératie et environnement d’apprentissage informatisé. » in Le langage et l’homme, 48(1), 163–174.
  • James, C. (2013). Errors in language learning and use: Exploring error analysis. New York: Routledge.
  • Klimova, B. F., and Hubackova, S. (2013). “Diagnosing Students’ Language Knowledge and Skills.”, in Procedia Social and Behavioral Sciences, 82, 436-439.
  • Lee, S. H. (2003). “ESL learners’ vocabulary use in writing and the effects of explicit vocabulary instruction.”, in System, 31, 4: 537-561.
  • Leki, I., and Carson, J. G. (1994). “Students’ perceptions of EAP writing instruction and writing needs across the disciplines.”, in Tesol Quarterly, 28, 1: 81-101.
  • Lennon, P. (1991). “Error and the very advanced learner.”, in IRAL-International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 29, 1: 31-44.
  • Lennon, P. (1996). “Getting ‘easy’verbs wrong at the advanced level.”, in IRAL-International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 34, 1: 23-36.
  • Lundell, F. F., and Lindqvist, C. (2014a). “Lexical aspects of very advanced L2 French.”, in Canadian modern language review, 70, 1: 28-49.
  • Lundell, F. F., and Lindqvist, C. (2014b). “Vocabulary aspects of advanced L2 French.”, in The Acquisition of French as a Second Language: New developmental perspectives, 62, 75.
  • Llach, M. P. A. (2007). “Lexical errors as writing quality predictors.”, in Studia linguistica, 61, 1: 1-19.
  • Madrid, D. (2004). “La formación inicial del profesorado de lengua extranjera.” in Profesorado. Revista de currículum y formación del profesorado, 8(1): 1-19.
  • Martínez, A. C. L. (2015). “The Written Competence of Spanish Secondary Education Students in Bilingual and Non-Bilingual Programs.”, in Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras, 24: 47-61.
  • Mayo, M. d. P. G., and Lecumberri, M. L. G. (eds.) (2003). Age and the acquisition of English as a foreign language. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Meara, P. (1984). The study of lexis in interlanguage. Edinburgh: Edinburgh University Press.
  • Muncie, J. (2002). “Process writing and vocabulary development: Comparing lexical frequency profiles across drafts.”, in System, 30, 2: 225-235.
  • Myhill, D., Jones, S., and Watson, A. (2013). “Grammar matters: How teachers’ grammatical knowledge impacts on the teaching of writing.”, in Teaching and Teacher Education, 36: 77-91.
  • O’Sullivan, Í., and Chambers, A. (2006). “Learners’ writing skills in French: Corpus consultation and learner evaluation.”, in Journal of second language writing, 15, 1: 49-68.
  • Ockey, G. J. (2009). “Developments and Challenges in the Use of Computer-Based Testing for Assessing Second Language Ability.”, in Modern Language Journal, 93, 836-847.
  • Pizarro, M. A. (2013). “Primary education degrees in Spain: do they fulfil the linguistic and pedagogic needs of future teachers?”, in VIAL, Vigo international journal of applied linguistics, 10: 9-27.
  • Trujillo, F. and Madrid, D. (2001). “Reflexiones en torno a la Formación del Profesorado especialista en Lengua Extranjera”, in Perales, F. J. et al. (eds): Congreso Nacional de Didácticas Específicas: Las Didácticas de la Áreas Curriculares en el siglo XXI. Granada: Grupo Editorial Universitario, 1771-1778.
  • Verspoor, M., Schmid, M. S., and Xu, X. (2012). “A dynamic usage based perspective on L2 writing.”, in Journal of Second Language Writing, 21, 3: 239-263.
  • Villanueva, M. L. C., and i Cherta, M. R. T. (2001). “Age-related differences in the development of written production. An empirical study of EFL school learners.”, in IJES, International Journal of English Studies, 1, 2: 103-126.
  • Woodgate-Jones, A. (2008). “Training confident primary modern foreign language teachers in England: An investigation into preservice teachers’ perceptions of their subject knowledge.”, in Teaching and Teacher Education, 24, 1: 1-13.
  • Yu, G. (2010). “Lexical diversity in writing and speaking task performances.”, in Applied linguistics, 31, 2: 236-259.
  • Zhang, S., and Thompson, N. (2004). “DIALANG: A Diagnostic Language Assessment System (review).”, in The Canadian Modern Language Review/La revue canadienne des langues vivantes, 61, 2: 290-293.