La imperfección de los diccionariosestudio teórico sobre la transmisión de las erratas en los últimos siglos

  1. Rodríguez-Rubio Mediavilla, Santiago 1
  1. 1 Universidad Pablo de Olavide
    info

    Universidad Pablo de Olavide

    Sevilla, España

    ROR https://ror.org/02z749649

Revista:
Revista de lexicografía

ISSN: 1134-4539 2603-6673

Año de publicación: 2022

Número: 28

Páginas: 207-222

Tipo: Artículo

DOI: 10.17979/RLEX.2022.28.1.9125 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Revista de lexicografía

Objetivos de desarrollo sostenible

Resumen

A lo largo del tiempo, los diccionarios han sido un medio fundamental para la transmisión de conocimiento y herramientas útiles en las tareas de redacción y traducción de textos. Como cualquier otro tipo de texto, se han visto afectados por la errata, un fenómeno universal pero a menudo difícil de determinar, por la imposibilidad de distinguirlo de arcaísmos, variantes formales, cambios ortográficos, cultismos o incluso errores cognitivos. Por otro lado, tradicionalmente se ha visto la errata como un defecto menor en relación con los errores de contenido. Sin embargo, en el lenguaje el fondo y la forma van de la mano, y, además, las erratas de los diccionarios tienen una especial relevancia, dado el prestigio que estos últimos han tenido como obras de referencia a lo largo de los siglos y la proclividad observada en la lexicografía a copiar o reutilizar textos anteriores, con el consecuente riesgo de transmisión. En un trabajo empírico anterior (Rodríguez-Rubio y Fernández Quesada, 2020b), establecimos la importancia del problema de la transmisión de erratas en una colección de diccionarios especializados bilingües contemporáneos conocida como «Diccionarios de Alicante». El objetivo del presente trabajo, de carácter teórico, es verificar si desde los estudios sobre diccionarios de los últimos siglos se ha prestado suficiente atención al fenómeno universal de la errata y a la reproducción de los defectos formales, aspectos fundamentales de la calidad lexicográfica. Concluimos que el tratamiento que se ha dado a dichos fenómenos ha sido fragmentario e insuficiente, por lo que se necesitan investigaciones tanto empíricas como teóricas que abran una nueva línea de investigación en el marco de una crítica lexicográfica constructiva y puedan contribuir a la mejora de obras lexicográficas futuras.

Referencias bibliográficas

  • Alcaraz Varó, Enrique, Brian Hughes, Miguel Ángel Campos Pardillos, Víctor Manuel Pina Medina y Marian Alesón Carbonell (20062): Diccionario de términos de turismo y de ocio, Barcelona, Ariel.
  • Alcaraz Varó, Enrique y José Castro Calvín (2007): Diccionario de comercio internacional, Barcelona, Ariel.
  • Alcaraz Varó, Enrique, Brian Hughes y José Mateo Martínez (20126): Diccionario de términos económicos, financieros y comerciales, Barcelona, Ariel.
  • Domínguez-Gil Hurlé, Alfonso, Enrique Alcaraz Varó y Raquel Martínez Motos (2007): Diccionario Terminológico de las Ciencias Farmacéuticas, Barcelona, Ariel [reimpresión de 2011].
  • Johnson, Samuel (17856): A Dictionary of the English Language, Vol. I (Preface), Londres, J. F. and C. Rivington. En línea en http://bit.ly/2viqTZD [consulta: 21/05/2022].
  • Murray, J., H. Bradley, W. A. Craigie y C. T. Onions (1933): The Oxford English Dictionary, Vol. I (reedición), Oxford, Clarendon Press. En línea en http://bit.ly/3EMqLT8 [consulta: 21/05/2022].
  • Núñez de Taboada, Melchior Emmanuel (1825): Diccionario de la lengua castellana (Primera parte A-G), París, Librería de Seguin. En línea en https://bit.ly/3PvVKq1 [consulta: 21/05/2022].
  • Salvá, Vicente (18472): Nuevo diccionario de la lengua castellana, París, Librería de Don Vicente Salvá. En línea en https://bit.ly/3PB5Pln [consulta: 21/05/2022].
  • RAE (1726-1739): Diccionario de la lengua castellana en que se explica el verdadero sentido de las voces, su naturaleza y calidad… [«Diccionario de Autoridades»], Madrid, Francisco del Hierro, impresor. En línea en http://bit.ly/3tvFqvt [consulta: 21/05/2022].
  • RAE (1817): Diccionario de la Lengua Castellana por la Real Academia Española, Madrid, Imprenta Real. En línea en https://bit.ly/3LaMggg [consulta: 21/05/2022] [Nota: el enlace da acceso a las ediciones del diccionario de 18175, 18226, 18327, 18378, 18439, 185210, 186911, 188412 y 188913].
  • Alcoba Rueda, Santiago (2012): «El proceso de fijación ortográfica de las palabras en los DRAE», en Gloria Clavería Nadal, Margarita Freixas Alás, Marta Prat Sabater y Joan Torruella i Casañas, eds., Historia del léxico: perspectivas de investigación, Madrid, Iberoamericana-Vervuert, pp. 273-304.
  • Álvarez de Miranda, Pedro (2000): «Palabras y acepciones fantasma en los diccionarios de la Academia», en Jean-Claude Chevalier y Marie-France Delport, eds., La fabrique des mots: la néologie ibérique, París, Presses de l’Université de Paris-Sorbonne, pp. 55-73.
  • Arribas, Nieves (2001): «Límites y carencias de algunos diccionarios españoles para uso didáctico», en Atti del XIX Convegno [Associazione ispanisti italiani], 2, pp. 25-40. En línea en https://bit.ly/3LerwV5 [consulta: 21/05/2022].
  • Atkins, Beryl T. Sue (1993): «Theoretical Lexicography and Its Relation to Dictionary-making», Dictionaries: Journal of the Dictionary Society of North America, 14, pp. 4-43.
  • Azorín Fernández, Dolores (2018): «Salvá y la Academia Española frente al tratamiento lexicográfico de los arcaísmos léxicos», Revista de Filología, 36, pp. 49-83. En línea en https://bit.ly/3svJsUG [consulta: 21/05/2022].
  • Blanco Izquierdo, María Ángeles, Cristina Buenafuentes, Gloria Clavería, Enrique Jiménez Ríos, Natalia Terrón y Joan Torruella (2019): «Lemateca del DRAE: la vida de las palabras en la lexicografía académica», Revista de Lexicografía, 25, pp. 131-146. En línea en https://bit.ly/37ozVU6 [consulta: 21/05/2022].
  • Buenafuentes de la Mata, Cristina (2019): «La décima edición del Diccionario de la lengua castellana de la Real Academia Española (1852): el aumento y la supresión de voces», ELUA, Anexo v, pp. 205-229. En línea en https://bit.ly/3ssRfCI [consulta: 21/05/2022].
  • Busto Cortina, Juan Carlos (2020): «La lexicografía asturiana en el siglo XIX», Revista de Lexicografía, 26, pp. 7-29. En línea en https://bit.ly/3PAu1og [consulta: 21/05/2022].
  • Carter, Ronald (20122): Vocabulary: Applied Linguistic Perspectives, Abingdon-Nueva York, Routledge.
  • Castro Calvín, José (2003): Diccionario de Términos de Seguros, Barcelona, Ariel.
  • Castro Calvín, José (2009): Diccionario de Fiscalidad Internacional y Aduanas, Barcelona, Ariel.
  • Clavería Nadal, Gloria (2019): «El diccionario de la Academia y su tiempo: DRAE 1817-DRAE 1852», ELUA, Anexo v, pp. 13-45. En línea en https://bit.ly/3yrYajj [consulta: 21/05/2022].
  • Clavería Nadal, Gloria (2020): «El Diccionario de la lengua castellana (1817-1832) y la propuesta decimonónica de diccionario manual», Boletín de la Real Academia Española, CCCXXI, pp. 15-52. En línea en https://bit.ly/3s0ArSI [consulta: 21/05/2022].
  • Clavería Nadal, Gloria y Margarita Freixas Alás (2018): «El Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española: un museo lexicográfico como base de datos», Cuadernos del Instituto Historia de la Lengua, 11, pp. 117-138. En línea en https://bit.ly/3crxYbo [consulta: 21/05/2022].
  • Corder, Stephen Pit (1967): «The Significance of Learner’s Errors», International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 4, pp. 161-170. En línea en: https://bit.ly/3ooT5kg [consulta: 21/05/2022].
  • Cuervo, Rufino José (19075): Apuntaciones críticas sobre el lenguaje bogotano, París, A. & R. Roger y F. Chernoviz, Editores. En línea en https://bit.ly/3Lb45Ml [consulta: 21/05/2022].
  • Esteban Gonzalo, José (2013): Vituperio (y algún elogio) de la errata, Valencina de la Concepción (Sevilla), Ediciones Espuela de Plata.
  • Fernández-Quesada, Nuria y Santiago Rodríguez-Rubio (2022): «El tratamiento del error textual y de la errata en la era digital: elogio de la corrección», en Nuria Fernández-Quesada y Santiago Rodríguez-Rubio, eds., Detección y tratamiento de errores y erratas: Un diagnóstico para el siglo xxi, Madrid, Dykinson, pp. 13-28.
  • Fuertes-Olivera, Pedro Antonio (2009): «El English-Spanish Accounting Dictionary: un diccionario de internet para traductores», puntoycoma, Boletín de los traductores españoles de las instituciones de la Unión Europea, 115-S, pp. 22-28. En línea en http://bit.ly/2lX6Afa [consulta: 21/05/2022].
  • Fuertes-Olivera, Pedro Antonio y Sven Tarp (2008): «La teoría [sic] Funcional de la Lexicografía y sus consecuencias para los diccionarios de economía del español», Revista de Lexicografía, 14, pp. 75-95. En línea en http://bit.ly/2SVhgrA [consulta: 21/05/2022].
  • Fuertes-Olivera, Pedro Antonio y Sven Tarp (2014): Theory and Practice of Specialised Online Dictionaries: Lexicography versus Terminography, Berlín-Boston, Walter de Gruyter. Lexicographica Series Maior.
  • Fuertes-Olivera, Pedro Antonio y Henning Bergenholtz (2013): «Notes on Contributors», en Pedro Antonio Fuertes-Olivera y Henning Bergenholtz, eds., e-Lexicography: The Internet, Digital Initiatives and Lexicography, Londres-Nueva York, Bloomsbury, pp. ix-xiv.
  • Fuertes-Olivera, Pedro Antonio y Marta Niño-Amo (2013): «Internet Dictionaries for Communicative and Cognitive Functions: El Diccionario Inglés-Español de Contabilidad», en Pedro Antonio Fuertes-Olivera y Henning Bergenholtz, eds., e-Lexicography: The Internet, Digital Initiatives and Lexicography, Londres-Nueva York, Bloomsbury, pp. 168-186.
  • Gallardo, José (1837): Lecciones de ortografía castellana, Málaga, Imprenta del Comercio.
  • Green, Jonathon (1996): Chasing the Sun: Dictionary-Makers and the Dictionaries they Made, Londres, Jonathan Cape.
  • Gutiérrez Cuadrado, Juan (2002): «El nuevo rumbo de la vigésima segunda edición (2001) del Diccionario de la lengua española de la Real Academia», Revista de Lexicografía, 8, pp. 297-319. En línea en https://bit.ly/3KZpuIj [consulta: 21/05/2022].
  • Hadebe, Samukele (2005): «Improving Dictionary Criticism in Ndebele», JALEX Journal of African Lexicography.
  • Haensch, Günther (1986): «La crítica de diccionarios», Boletín de la Academia Norteamericana de la Lengua Española, 6-7, pp. 53-61. En línea en https://bit.ly/3PaMKGJ [consulta: 21/05/2022].
  • Hanks, Patrick (2010): «Compiling a Monolingual Dictionary for Native Speakers», Lexikos, 20, pp. 580-598. En línea en https://bit.ly/39Bn4md [consulta: 21/05/2022].
  • Hanks, Patrick (2012): «Lexicography and Technology in the Renaissance and Now», Contributions to the EFNIL 2012 Conference, Budapest. En línea en http://bit.ly/2TrTVOt [consulta: 21/05/2022].
  • Iamartino, Giovanni (2017): «Lexicography, or the Gentle Art of Making Mistakes», Altre Modernità (Numero special-Errors: Communication and its Discontents), pp. 48-78. En línea en http://bit.ly/2SW0NVk [consulta: 21/05/2022].
  • Iriarte, Juan de (1774): «Discurso XI: Sobre la imperfección de los diccionarios», en Juan de Iriarte, Obras sueltas (Tomo II), Madrid, Imprenta de Don Francisco Manuel de Mena, pp. 335-348. En línea en https://bit.ly/3yZL3FJ [consulta: 21/05/2022].
  • Jiménez Ríos, Enrique (2013): La crítica lexicográfica y el Diccionario de la Real Academia Española. Obras y autores contra el Diccionario, Anexos de Revista de Lexicografía, 21, A Coruña, Universidade da Coruña, Servizo de Publicacións.
  • Jiménez Ríos, Enrique (2018): «La revisión de arcaísmos en el DRAE en la primera mitad del siglo XIX», Estudios Humanísticos Filología, 40, pp. 405-429. En línea en https://bit.ly/3M4fGy8 [consulta: 21/05/2022].
  • Julià Luna, Carolina (2019): «Voces y acepciones nuevas en el DRAE 1837», ELUA, Anexo v, pp. 143-180. En línea en https://bit.ly/3LfH8HX [consulta: 21/05/2022].
  • Kilgarriff, Adam (2013): «Using Corpora as Data Sources for Dictionaries», en Howard Jackson, ed., The Bloomsbury Companion to Lexicography, Londres, Bloomsbury, pp. 77-96. En línea en https://bit.ly/3evsXiT [consulta: 21/05/2022].
  • Kipfer, Barbara Ann (2013): «Glossary of Lexicographic Terms», en Howard Jackson, ed., The Bloomsbury Companion to Lexicography, Londres, Bloomsbury, pp. 391-406. En línea en https://bit.ly/3evsXiT [consulta: 21/05/2022].
  • Landau, Sidney I. (1984): Dictionaries: The Art and Craft of Lexicography, Cambridge, Cambridge University Press.
  • Landau, Sidney I. (20012): Dictionaries: The Art and Craft of Lexicography, Cambridge, Cambridge University Press.
  • Lara, Luis Fernando (1990): Dimensiones de la lexicografía. A propósito del Diccionario del Español de México, México, El Colegio de México.
  • Lázaro Carreter, Fernando (1998): El dardo en la palabra, Barcelona, Galaxia Gutenberg/Círculo de Lectores.
  • Lew, Robert (2014): «User-generated content (UGC) in English online dictionaries», OPAL. Online publizierte Arbeiten zur Linguistik, 4, pp. 8-26. En línea en http://bit.ly/3aRWBvV [consulta: 21/05/2022].
  • Lew, Robert y Gilles-Maurice de Schryver (2014): «Dictionary Users in the Digital Revolution», International Journal of Lexicography, 27, 4, pp. 341-359. En línea en https://bit.ly/3dwnF5W [consulta: 21/05/2022].
  • L’Homme, Marie-Claude, Benoît Robichaud y Patrick Leroyer (2012): «Encoding collocations in DiCoInfo: From formal to user-friendly representations», en Sylviane Granger y Magali Paquot, eds., Electronic Lexicography, Oxford, Oxford University Press, pp. 211-236.
  • Mac Hale, Carlos F. (1934): El Libro Mayor del Idioma. Lucubraciones sobre el Diccionario oficial de la Lengua, Madrid, Establecimiento Tipográfico J. Sánchez de Ocaña.
  • Maldonado González, María Concepción (2022): «La edición lexicográfica y el tratamiento de las erratas en las sucesivas ediciones de un diccionario», en Nuria Fernández-Quesada y Santiago Rodríguez-Rubio, eds., Detección y tratamiento de errores y erratas: Un diagnóstico para el siglo XXI, Madrid, Dykinson, pp. 51-68.
  • Martínez de Sousa, José (1995): Diccionario de lexicografía práctica, Barcelona, Vox-Biblograf.
  • Martínez de Sousa, José (20052): Manual de edición y autoedición, Madrid, Ediciones Pirámide.
  • Mateo Martínez, José (2018): «The Alicante Dictionaries», en Pedro Antonio Fuertes-Olivera, ed., The Routledge Handbook of Lexicography, Abingdon-Nueva York, Routledge, pp. 421-437.
  • Mitton, Roger (1987): «Spelling Checkers, Spelling Correctors and the Misspellings of Poor Spellers», Information Processing and Management, 23, 5, pp. 495-505.
  • Moure, José Luis (2006): «Errores deseables y erratas cohonestadas», Páginas de guarda: revista de lenguaje, edición y cultura escrita, 1, pp. 11-25. En línea en http://bit.ly/38zju6v [consulta: 21/05/2022].
  • Mugglestone, Lynda (2005): Lost for Words: The Hidden History of the Oxford English Dictionary, New Haven-Londres, Yale University Press. En línea en https://bit.ly/3yRhbvJ [consulta: 21/05/2022].
  • Murray, Elisabeth (1977): Caught in the Web of Words: James A. H. Murray and the Oxford English Dictionary, Oxford, Oxford University Press.
  • Nielsen, Sandro (2008): «The Effect of Lexicographical Information Costs on Dictionary Making and Use», Lexikos, 18, pp. 170-189. En línea en https://bit.ly/3an5iyN [consulta: 21/05/2022].
  • Nielsen, Sandro (2018): «Dictionary criticism», en Pedro Antonio Fuertes-Olivera, ed., The Routledge Handbook of Lexicography, Abingdon-Nueva York, Routledge, pp. 78-90.
  • Prinsloo, Daniel J. (2016): «A Critical Analysis of Multilingual Dictionaries», Lexikos, 26, pp. 220-240. En línea en http://bit.ly/31zlCar [consulta: 21/05/2022].
  • Quirós García, Mariano (2007): «Haciendo y deshaciendo el Diccionario: léxico mercantil y acepciones fantasma en los “tesoros” de la Academia», Boletín de la Real Academia Española, LXXXVII, pp. 123-142. En línea en https://bit.ly/3FyO1mx [consulta: 21/05/2022].
  • Read, Allen Walker (1978): «The Sources of Ghost Words in English», Word, 29, 2, pp. 95-104. En línea en http://bit.ly/2mdiq53 [consulta: 21/05/2022].
  • Rodrigues, Paul, David Zajic, David Doermann, Michael Bloodgood y Peng Ye (2011): «Detecting Structural Irregularity in Electronic Dictionaries Using Language Modeling», en Iztok Kosem y Karmen Kosem, eds., Electronic Lexicography in the 21st Century: New Applications for New Users (Proceedings of eLex 2011), Bled, Eslovenia, Trojina, Institute for Applied Slovene Studies, pp. 227-232. En línea en https://bit.ly/2zGSrdh [consulta: 21/05/2022].
  • Rodríguez-Rubio Mediavilla, Santiago (2018): «Estudio cuantitativo de erratas del Diccionario Terminológico de las Ciencias Farmacéuticas Inglés-Español/Spanish-English (Ariel, 2007)», Panace@, 19, 47, pp. 76-88. En línea en https://bit.ly/3WvgilJ [consulta: 21/05/2022].
  • Rodríguez-Rubio, Santiago y Nuria Fernández-Quesada (2020a): «Towards Accuracy: A Model for the Analysis of Typographical Errors in Specialised Bilingual Dictionaries. Two Case Studies», Lexikos, 30, pp. 386-415. En línea en https://bit.ly/3kDraxf [consulta: 21/05/2022].
  • Rodríguez-Rubio, Santiago y Nuria Fernández-Quesada (2020b): «The Dynamics of Typographical Error Reproduction: Optimising Formal Correctness in Three Specialised Bilingual Dictionaries», Elia, 20, pp. 147-190. En línea en https://bit.ly/3GWDh1X [consulta: 21/05/2022].
  • Rodríguez Marín, Francisco («El Bachiller Francisco de Osuna») (18872): Reparos al Nuevo Diccionario de la Academia Española, Osuna, Imprenta de M. Ledesma Vidal. En línea en https://bit.ly/3L9vnTf [consulta: 21/05/2022].
  • Rojo, Guillermo (2022): «Como sardinas en lercha», Revista de Lexicografía, XXVIII, pp. 223-258.
  • Rundell, Michael (2012): «The road to automated lexicography: An editor’s viewpoint», en Sylviane Granger y Magali Paquot, eds., Electronic Lexicography, Oxford, Oxford University Press, pp. 15-30.
  • Salvador, Gregorio (1985): Semántica y lexicología del español, Madrid, Paraninfo.
  • Santana Henríquez, Germán (2000): «El discurso sobre la imperfección de los diccionarios de Juan de Iriarte y su vigencia actual», en Germán Santana Henríquez, ed., Semántica y lingüística: Aplicaciones del método de la Sprachinhaltsforschung al griego antiguo, Las Palmas de Gran Canaria, Servicio de publicaciones, pp. 7-19.
  • Schwemmer, Osvald (1978): «Apelación y argumentación. Tareas y límites de una filosofía práctica», en Friedrich Kambartel, comp., Filosofía práctica y teoría constructiva de la ciencia, traducción de Ernesto Garzón Valdés, Buenos Aires, Alfa, pp. 157-221 [original Shurkamp Verlag, 1974].
  • Skeat, W. W. (1887): «Report upon ‘Ghost-words’, or Words which Have no Real Exis-tence», en Transactions of the Philological Society 1885-1887, pp. 350-374. En línea en: http://bit.ly/2PFC0CR [consulta: 21/05/2022].
  • Terrón Vinagre, Natalia (2020): Lexicografía académica del siglo XIX: macroestructura y ortografía, Tesis doctoral, Universitat Autònoma de Barcelona, Facultad de Filosofía y Letras. En línea en https://bit.ly/3PaRewV [consulta: 21/05/2022].
  • Terrón Vinagre, Natalia y Joan Torruella Casañas (2019): «Estudio de la sexta edición del Diccionario de la lengua castellana de la Real Academia Española», ELUA, Anexo v, pp. 109-142.
  • Tolosa Igualada, Miguel (2013): Don de errar: tras los pasos del traductor errante, Castelló de la Plana, Publicacions de la Universitat Jaume I.
  • Toro Gisbert, Michel de (1909): Enmiendas al diccionario de la Academia, París, Sociedad de Ediciones Literarias y Artísticas, Librería P. Ollendorff. En línea en https://bit.ly/39kfSL5 [consulta: 21/05/2022].
  • Trench, Richard Chenevix (1857): On Some Deficiencies in Our English Dictionaries, Londres, John W. Parker and Son. En línea en https://bit.ly/3eDDKWQ [consulta: 21/05/2022].
  • Véronis, Jean (1988): «Morphosyntactic correction in natural language interfaces», en COLING '88 Proceedings of the 12th Conference on Computational Linguistics, 2, pp. 708-713. En línea en: http://bit.ly/2pPMFRw [consulta: 21/05/2022].
  • Wheatley, Henry Benjamin (1893): Literary Blunders: A Chapter in the «History of Human Error», Londres, Elliot Stock. En línea en https://bit.ly/3csDhX5 [consulta: 21/05/2022].