El elemento léxico árabe en el habla viva de los marineros gaditanos

  1. María Mercedes Soto Melgar 1
  1. 1 Universidad de Granada
    info

    Universidad de Granada

    Granada, España

    ROR https://ror.org/04njjy449

Revista:
Estudios interlingüísticos

ISSN: 2340-9274

Año de publicación: 2020

Número: 8

Páginas: 269-284

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Estudios interlingüísticos

Resumen

En 2012 entrevistamos a más de treint pescadores gaditanos con el fin de preguntarles por las cosas de lamar y sus nombres, haciendo uso del método tradicional Palabras y cosas. De las 682 voces documentadas,doce son arabismos: albitana, alcatruz, almadraba, arráez, atalaya, atarraya, falucho, jábega, jareta, safina,salabaryzafar.En este artículo estudiaremos ocho:albitana, alcatruz, arráez, atalaya, atarraya, falucho, jábegay jareta.Para su análisis, en primer lugar, especificaremos el informante que dio como respuesta el arabismo, la localidaden la que se documentóy sus variantes gráficas. En segundolugar, daremos su significado marinero y abordaremos los aspectos etimológicos. Por último, realizaremos un análisis morfológico y semántico con el fin de mostrar posibles cambios de categoría ode significadoyasídeterminar las causas y efectosdelcambio semántico.