El segundo comentario a Génesis de Abraham ibn ʿEzraʾ: Introducción, edición y traducción

  1. Luis Cobreros, María Goretti
Dirigida por:
  1. José Martínez Delgado Director
  2. Mariano Gómez Aranda Codirector/a

Universidad de defensa: Universidad de Granada

Fecha de defensa: 21 de junio de 2024

Tribunal:
  1. María Angeles Gallego Presidente/a
  2. Lola Ferre Cano Secretaria
  3. Marzena Zawanowska Vocal
DEPARTAMENTO: ESTUDIOS SEMÍTICOS

Tipo: Tesis

Digibug. Repositorio Institucional de la Universidad de Granada: lock_openAcceso abierto Handle

Resumen

El siglo XII ha sido comúnmente descrito como el ocaso de la cultura judía en al-Ándalus, el final de una época dorada de producción textual. Los poemas con estética árabe que cantaban al amor y al vino, trasladando al lector a prolongadas tertulias alrededor de una alberca en algún jardín paradisiaco de la Córdoba califal, dieron paso a rimas más austeras, lamentos por la destrucción de las juderías andalusíes y a las penas propias del exilio. En medio de la diáspora, proliferó una generación de intelectuales andalusíes que fue acogida por las comunidades judías europeas con agrado y escepticismo al mismo tiempo. Una de sus figuras más representativas fue, sin duda alguna, Abraham ibn "Ezra", quien dedicó al menos veinticinco años de su vida a adaptar su saber científico, lingüístico y exegético al nuevo panorama cultural de los territorios cristianos. La tesis doctoral que aquí se presenta pretende rescatar una de las últimas obras exegéticas compuestas por Ibn `Ezra en el norte de Francia, el segundo comentario a Génesis. Escrito entre 1155 y 1156 para un rabino de la comunidad judía de Rouen, Génesis II es un comentario inconcluso que ha llegado hasta nuestros días únicamente mediante seis manuscritos en particulares circunstancias. Gracias a la Ayuda de Formación de Profesorado Universitario obtenida en el año 2019 y a los proyectos de investigación "Recuperación y estudio del legado lingüístico judeo-árabe de al-Ándalus" (FFI2014-51818-P) y "Ciencia y religión en el judaísmo medieval" (PID2020-118688GB-I00), se pudo realizar una nueva edición diplomática del texto basada en manuscritos que no se habían incluido en las anteriores versiones de M. Friedländer y A. Weiser. Este tipo de edición, que trata de respetar los rasgos lingüísticos y los fenómenos propios del proceso de transmisión textual, permitió revelar interesantes datos acerca de la recepción del texto en épocas posteriores a la de su redacción. Dicha información se ha recopilado en la introducción junto con una contextualización de la obra a la luz de la biografía de Abraham ibn "Ezra", además de una aproximación diacrónica de su método exegético. Acompañando el texto hebreo, se ofrece una traducción castellana anotada donde se ha tratado de identificar las principales fuentes andalusíes de las que se nutre el autor y aclarar los pasajes que presenten alguna dificultad. Dada la naturaleza y complejidad de la obra, con el objetivo de facilitar la lectura tanto como fuera posible, se ha optado por separar en la traducción las dos secciones que componen el comentario (gramatical y exegética), de modo que se pueda seguir cada una de ellas con su respectivo pasaje bíblico de referencia.