ESPERANZA
ALARCÓN NAVIO
Investigadora en el periodo 2001-2021
Publicaciones (49) Publicaciones de ESPERANZA ALARCÓN NAVIO
2021
-
Participación del experto botánico en Didáctica de la Traducción Científica
Tendencias actuales en traducción especializada, traducción audiovisual y accesibilidad (Tirant lo Blanch), pp. 219-236
2020
-
Innovación y desarrollo de la tecnología digital en la traducción accesible museística
Nuevas tendencias en Traducción e Interpretación: Enseñar, aprender e investigar en la revolución digital (Comares), pp. 51-66
2017
-
La terminología especializada y el léxico común en el marco de la traducción de los textos médicos de divulgación
Traducción e interpretación en el ámbito biosanitario (Comares), pp. 309-326
-
Lépinette, Brigitte y Julia Pinilla Martínez (eds.) (2016). Reconstruyendo el pasado de la traducción. A propósito de obras francesas especializadas, científicas y técnicas en sus versiones españolas. Granada: Comares/Interlingua, 286 pp.
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 28, pp. 293-296
2016
-
Variation dénominative et familiarité en tant que source d'incertitude en traduction médicale
Meta, Vol. 61, Núm. 1, pp. 117-144
-
Variation dénominative et familiarité en tant que source d’incertitude en traduction médicale
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, Vol. 61, Núm. 1, pp. 117-144
2014
-
Campos Martín, Natalia María (2013). La traducción jurídica: los contratos. Estudio traductológico y terminológico comparado (francés/español). Granada: Ed. Comares, 1ª Edición, 261 pp.
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 25, pp. 339-342
2013
-
De políticas lingüísticas, comunicación internacional y traducción institucional
coord.
Comares
-
Identifying translation features in multi-word lexical units
Belgian Journal of Linguistics, Vol. 27, Núm. 1, pp. 87-109
-
Nuevos desafíos traductológicos - Eugene A. Nida in memoriam
coord.
Comares
2012
-
À propos de l'enseignement de la traduction et l'interprétation en Europe
dir.
Granada : Comares, 2012
2011
-
Alexey Pakhar: traductor y coronel del ejército ruso
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 22, pp. 329-337
-
Informe técnico del I Seminario hispano-ruso de traducción militar
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, Núm. 4, pp. 89-91
2010
-
A modo de presentación: objetivos y expectativas de La Traducción en contextos especializados
La traducción en contextos especializados. Propuestas didácticas (Granada: Atrio, 2010), pp. 13-22
-
La aquisición de conocimiento experto en el aula de traducción científicay técnica
Tradução e interpretacáo na sociedade do conhecimento: III Jornadas Internacionais de Tradução na Universidade de Évora 6-11 de Outubro de 2009 (Universidade de Évora), pp. 7
-
La consulta a expertos como recurso didáctico en la formación del traductor científico y técnico
La traducción en contextos especializados. Propuestas didácticas (Granada: Atrio, 2010), pp. 219-234
-
La normativa francesa antidopaje: valoración de las últimas reformas
Revista andaluza de derecho del deporte, Núm. 8, pp. 241-259
-
La traducción en contextos especializados. Propuestas didácticas
coord.
Granada: Atrio, 2010
2009
-
Ingemar Strandvik: un traductor de calidad.
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 20, pp. 303-314
-
La traduction de l'argot dans la littérature: Simonin traduit par Debrigode
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 20, pp. 99-121