ELVIRA
CÁMARA AGUILERA
PROFESORA TITULAR DE UNIVERSIDAD
Argitalpenak (31) ELVIRA CÁMARA AGUILERA argitalpenak
2019
-
Implicaciones del género en el discurso interpretado
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, Núm. 10, pp. 301-320
-
Introducción
Traducciones, adaptaciones y doble destinatario en literatura infantil y juvenil (Peter Lang), pp. 13-16
-
Traducciones, adaptaciones y doble destinatario en literatura infantil y juvenil
koord.
Peter Lang
2018
-
Panorama general de la lij y su traducción en España: Evolución y tendencias
A literatura infantil e juvenil em língua espanhola - História, Teoria, Ensino (Pontes Editores), pp. 37-56
2016
-
Traducción y asimetriá: "Manolito Gafotas" y su traducción al inglés como ejemplo de intervencionismo
Anuario de investigación en literatura infantil y juvenil: ANILIJ, Núm. 14, pp. 23-42
2015
-
A children's comparative study of recall, comprehension and motivation of one foreign book in three translation versions
Anuario de investigación en literatura infantil y juvenil: ANILIJ, Núm. 13, pp. 21-38
-
Memoria de una noche y otros relatos
Ocaña [Toledo] : Lastura, 2015
2014
-
Distintos enfoques al traducir y su efecto en el receptor
Revista española de lingüística aplicada, Vol. 27, Vol. 2, pp. 297-322
-
El humor y otros problemas de traducción en "Charlie y el gran ascensor de cristal" de Roald Dahl
TRANS: revista de traductología, Núm. 18, pp. 107-121
-
La literatura infantil y juvenil como herramienta didáctica en el aula de traducción
Cine y literatura como herramientas didácticas (Godel Impresiones Digitales), pp. 191-195
2010
-
Textos humorísticos traducidos y su incidencia en la formación de lectores noveles
El humor en la literatura infantil y juvenil: IV Congreso Internacional de la Asociación Nacional de Investigación en Literatura Infantil y Juvenil (ANILIJ) Universidad de Cádiz 21, 22, 23 y 24 de septiembre de 2005
2009
-
The translation of proper names in children's literature
Anuario de investigación en literatura infantil y juvenil: ANILIJ, Núm. 7, pp. 47-61
2008
-
La evaluación diagnóstica en la formación de traductores: el análisis de necesidades como elemento esencial de la programación
La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXI
2007
-
La traducción de textos literarios y su recepción dentro de distintas culturas hispánicas
Estudios de traducción y recepción
2006
-
Traducción, lengua y cultura: ¿cuadrar el círculo?
Inmigración, cultura y traducción [Archivo de ordenador] : reflexiones interdisciplinares (Universidad de Almería), pp. 293-298
2005
2004
-
Investigating translation: selected papers from the 4th International Congress on Translation
TRANS: revista de traductología, Núm. 8, pp. 187-188
2003
-
The little engine that could (La pequeña locomotora que sí pudo): análisis traductológico contrastivo de una obra de literatura infantil
Anuario de investigación en literatura infantil y juvenil: ANILIJ, Núm. 1, pp. 9-23
-
Traducción del medio mixto en literatura infantil y juvenil: algo más que traducción
Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.: Granada, 12-14 de Febrero de 2003
2002
-
Ética, traducción y medios de comunicación en internet
Educando en la sociedad digital: ética mediática y cultura de paz (Grupo Editorial Universitario), pp. 323-328