ESPERANZA MACARENA
PRADAS MACÍAS
PROFESORA TITULAR DE UNIVERSIDAD
Publicaciones (17) Publicaciones de ESPERANZA MACARENA PRADAS MACÍAS
2019
-
Implicaciones del género en el discurso interpretado
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, Núm. 10, pp. 301-320
-
Las teorías implícitas en la evaluación de una interpretación simultánea: El sexo del intérprete como factor predictivo
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, Núm. 10, pp. 341-375
2015
-
Contaminación por la lengua origen en la traducción de textos técnicos: el caso de las energías renovables del alemán al español
Interacciones: reflexiones en torno a la Traducción e Interpretación del/al alemán
2013
-
ABil alemán/español: autoaprendizaje de interpretación bilateral : libro y DVD interactivo = ABil spanisch/deutsch : Selbstlernkurs Gesprächsdolmetschen : handbuch und interaktive DVD
Comares
-
Abil alemán-español / spanisch-deutsch. Autoaprendizaje de interpretación bilateral. Selbstlernkurs gesprächsdolmetschen. Abil inglés-español / español-inglés. Autoaprendizaje de interpretación bilateral. A self-study course in liaison interpreting. abil francés-español / español-francés. Autoaprendizaje de interpretación bilateral. Auto-apprentissage d´interprétation de liaison
Granada: Comares, 2013
2009
-
Identificación del patrón pausístico para la medición de la calidad en interpretación simultánea
Translatione via facienda: Festschrift für Christiane Nord zum 65. Geburtstag (Peter Lang), pp. 235-252
-
Zur Textverdichtung in spanischen Lernerwörterbüchern
Lexicographica: International annual for lexicography, Núm. 25, pp. 3-20
2006
-
El patrón pausístico en interpretación simultánea y su influencia sobre la evaluación de la calidad
La evaluación en los estudios de traducción e interpretación (Bienza), pp. 241-267
-
La formación del redactor técnico en el ámbito de la automoción en español: implicaciones didácticas
Nuestras palabras : entre el léxico y la traducción (Iberoamericana Vervuert), pp. 57-70
-
Probing quality criteria in simultaneus interpreting: the role of silent pauses in fluency
Interpreting: international journal of research and practice in interpreting, Vol. 8, Núm. 1, pp. 25-44
2005
-
Elaboración de cd roms multimedia interactivos para el autoaprendizaje en interpretación bilateral
Actas del II Congreso Internacional AIETI 2005. Formación, investigación y profesión.(Madrid, 9-11 de febrero 2005)
2004
-
Ingrid Kurz: "una buena teoría es lo más práctico del mundo"
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 15, pp. 161-165
-
La fluidez y sus pausas: enfoque desde la interpretación de conferencias
Comares
2003
-
Autoaprendizaje en interpretación bilateral: situaciones prototípicas
Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.: Granada, 12-14 de Febrero de 2003
-
El texto semiespecializado en el ámbito de la automoción: hacia la descripción de un modelo cultural
STIAL: II Simposio sobre la traducción-interpretación del-al alemán
-
La evaluación de la calidad en interpretación: docencia y profesión: actas del I Congreso Internacional sobre Evaluación de la Calidad en Interpretación de Conferencias, Almuñécar, 2001
ed. lit.
Comares
-
Material audiovisual sobre interpretación simultánea: Investigación experimental en evaluación de la calidad
La evaluación de la calidad en interpretación: docencia y profesión: actas del I Congreso Internacional sobre Evaluación de la Calidad en Interpretación de Conferencias, Almuñécar, 2001 (Comares), pp. 31-41