Publicaciones (18) Publicaciones de JOSÉ MANUEL UREÑA GÓMEZ-MORENO

2022

  1. Conceptual metaphors

    Theoretical Perspectives on Terminology: Explaining terms, concepts and specialized knowledge (John Benjamins), pp. 377-396

  2. Teaching english to first-year translation and interpreting students through terminological metaphors and metonymies

    Investigación e innovación en lengua extranjera: Una perspectiva global (Tirant Humanidades), pp. 825-852

2020

  1. Exploiting the combinatorial potential of words in English language teaching for translation and interpreting freshmen

    Nuevas Lecturas Docentes (Tirant Humanidades), pp. 443-454

  2. Exploiting the combinatorial potential of words in English language teaching for translation and interpreting freshmen

    X Congreso Universitario Internacional sobre Contenidos, Investigación, Innovación y Docencia: (CUICIID 2020). Libro de Actas

  3. Motivational tasks for translation and interpreting freshmen in a university English language teaching environment

    Experiencia en contenidos curriculares docentes (Tirant Humanidades), pp. 487-495

  4. Motivational tasks for translation and interpreting freshmen in an English language teaching environment

    X Congreso Universitario Internacional sobre Contenidos, Investigación, Innovación y Docencia: (CUICIID 2020). Libro de Actas

  5. What the analysis of extended meaning of terms can reveal about verb semantic frame structure

    Australian Journal of Linguistics, Vol. 40, Núm. 1, pp. 1-21

2013

  1. Frame blending in specialized language: Harmful algal bloom.

    Terminology: international journal of theoretical and applied issues in specialized communication, Vol. 19, Núm. 2, pp. 175-201

2012

  1. Specialized language translation

    A Cognitive Linguistics View of Terminology and Specialized Language (De Gruyter Mouton), pp. 73-92

  2. Specialized language translation

    COGNITIVE LINGUISTICS VIEW OF TERMINOLOGY AND SPECIALIZED LANGUAGE (WALTER DE GRUYTER GMBH), pp. 73-92

2011

  1. Strategies for the semi-automatic retrieval of metaphorical terms

    Metaphor and Symbol, Vol. 26, Núm. 1, pp. 23-52

2010

  1. ¿Cómo diseñar un corpus de calidad?: parámetros de evaluación

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 21, pp. 165-180