Publicaciones en las que colabora con Emilio Ortega Arjonilla (14)

2010

  1. A modo de presentación: objetivos y expectativas de La Traducción en contextos especializados

    La traducción en contextos especializados. Propuestas didácticas (Granada: Atrio, 2010), pp. 13-22

2008

  1. Comentario general sobre el informe final grotius (98/gr/131): alcance y limitaciones

    La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos (Comares), pp. 443-450

  2. Contratos y acuerdos de trabajo profesional: traducción - resumen del capítulo 8

    La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos (Comares), pp. 421-428

  3. Convenciones interdisciplinares con los servicios jurídicos: traducción - resumen del capítulo 9

    La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos (Comares), pp. 429-442

  4. Códigos deontológicos y guía de buenas prácticas: traducción-resumen del capítulo 7

    La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos (Comares), pp. 405-420

  5. El acceso a la justicia a través de la lengua y la cultura en la UE: la traducción de la normativa francesa sobre la responsabilidad penal de menores

    La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos (Comares), pp. 293-310

  6. Estándares lingüísticos para intérpretes y traductores jurídicos a nivel de grado y de posgrado: traducción-resumen del capítulo 2

    La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos (Comares), pp. 311-352

  7. Formación continua para profesionales: traducción-resumen del capítulo 5

    La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos (Comares), pp. 385-396

  8. Formación de traductores e intérpretes jurídicos: traducción - resumen del capítulo 4

    La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos (Comares), pp. 365-384

  9. Introducción

    La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos (Comares), pp. 283-292

  10. La formación de formadores: traducción-resumen del capítulo 6

    La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos (Comares), pp. 397-404

  11. Recomendaciones académicas para la regulación de la traducción e interpretación jurídicas en la Unión Europea: la formación de posgrado en traducción e interpretación jurídicas

    La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos (Comares), pp. 653-674

  12. Selección de alumnos para la formación: traducción-resumen del capítulo 3

    La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos (Comares), pp. 353-364