Departamento
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Publicaciones (59) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2013
-
A corpus-based approach to the multimodal analysis of specialized knowledge
Language Resources and Evaluation, Vol. 47, Núm. 2, pp. 399-423
-
ABil alemán/español: autoaprendizaje de interpretación bilateral : libro y DVD interactivo = ABil spanisch/deutsch : Selbstlernkurs Gesprächsdolmetschen : handbuch und interaktive DVD
Comares
-
ABil francés/español: autoaprendizaje de interpretación bilateral : libro y DVD interactivo = ABil espagnol/français : auto-apprentissage d'interprétation de liaison : livret et DVD interactif
Comares
-
ABil inglés/español: autoaprendizaje de interpretación bilateral : libro y DVD interactivo = ABil Spanish/English : a self-study course in liaison interpreting : handbook and interactive DVD
Comares
-
Abil alemán-español / spanisch-deutsch. Autoaprendizaje de interpretación bilateral. Selbstlernkurs gesprächsdolmetschen. Abil inglés-español / español-inglés. Autoaprendizaje de interpretación bilateral. A self-study course in liaison interpreting. abil francés-español / español-francés. Autoaprendizaje de interpretación bilateral. Auto-apprentissage d´interprétation de liaison
Granada: Comares, 2013
-
Algunos obstáculos en el proceso traductor de textos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos redactados en árabe, o redactados en otras lenguas oficiales si incluyen conceptos islámicos
Translating the law: theoretical and methodological issues = Traducir el derecho : cuestiones teóricas y metodológicas (Comares), pp. 47-56
-
Análisis del discurso aplicado a la traducción español/árabe: Ejemplos de la versión árabe de Cuaderno de Sarajevo de Juan Goytisolo
Translating culture (Comares), pp. 631-642
-
Aplicación de la lingüística de corpus en la didáctica de la traducción científica y técnica
Actas del XXVI Congreso Internacional de Lingüística y de Filología Románicas
-
Aproximación a la traducción jurídico-administrativa de documentos del registro civil marroquí: certificaciones de nacimiento
Tonos digital: revista de estudios filológicos, Núm. 25
-
Audiodescripción y cultura. Referentes culturales en Las horas
Translating culture (Comares), pp. 753-762
-
Audiodescripción: Un fin y un medio
La lingüística aplicada en la era de la globalización
-
Colonialismo metafórico y angustia de la influencia: el discurso fantástico en el filo de la disemia griega
Mediterráneos: an interdisciplinary approach to the cultures of the Mediterranean Sea (Newcastle upon Tyne, UK : Cambridge Scholars Publishing), pp. 149-165
-
Construyendo Europa en el aula de traducción: Recursos multimodales para la salud y el medio ambiente
Translating culture (Comares), pp. 575-586
-
Contextualization and personalization of queries to knowledge bases using spreading activation
Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics)
-
De políticas lingüísticas, comunicación internacional y traducción institucional
Comares
-
Diccionario de términos jurídicos árabe-español
Ariel España
-
Diseño de entradas lexicográficas en diccionarios combinatorios especializados
Translating culture (Comares), pp. 873-888
-
Dynamism and context in specialized knowledge.
Terminology: international journal of theoretical and applied issues in specialized communication, Vol. 19, Núm. 1, pp. 31-61
-
El SPS como herramienta de acceso al conocimiento de la comunidad sorda. Aspectos culturales
Translating culture (Comares), pp. 763-776
-
El concepto del amor en la poesía marroquí
Tres amores árabes: Aproximación al amor en Al-Andalus, Marruecos y el Sahara Occidental (Idea), pp. 73-112