Artículos (20) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2009

  1. Cuestiones preliminares para un estudio de la literatura fantástica griega: un caso de represión en el canon literario nacional

    Erytheia: Revista de estudios bizantinos y neogriegos, Núm. 30, pp. 285-303

  2. Dos poetas chinos contemporáneos.: "Selección y presentación"

    Revista de Occidente, Núm. 337, pp. 130-140

  3. Experimentación y comportamiento no verbal como instrumento pedagógico en didáctica de la interpretación

    Lebende Sprachen, Vol. 54, Núm. 1, pp. 17

  4. Expertise and Environment in Translation

    Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, Vol. 2, Núm. 1, pp. 24-37

  5. Haizi: un poema demasiado corto. Zha Haisheng (1964-1989), Haizi, el autor de culto de los jóvenes chinos

    Quimera: Revista de literatura, Núm. 307, pp. 55-59

  6. Images as part of technical translation courses: Implications and applications

    Journal of Specialised Translation, pp. 143-168

  7. Ingemar Strandvik: un traductor de calidad.

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 20, pp. 303-314

  8. La accesibilidad como competencia del traductor: propuesta de actividades para el aprendizaje autónomo

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 20, pp. 201-230

  9. La traduction de l'argot dans la littérature: Simonin traduit par Debrigode

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 20, pp. 99-121

  10. La transferencia del conocimiento en migraciones: renovación de un vocabulario neológico

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 20, pp. 289-301

  11. Los poetas lakistas y la traducción en Portugal

    Hikma: estudios de traducción = translation studies, Núm. 8, pp. 89-123

  12. Managing graphic information in terminological knowledge bases

    Terminology: international journal of theoretical and applied issues in specialized communication, Vol. 15, Núm. 2, pp. 179-213

  13. Teleworking and collaborative work environments in translation training

    Babel: Revue Internationale de la Traduction = International Journal of Translation, Vol. 55, Núm. 2, pp. 165-180

  14. Terminological competence in translation

    Terminology: international journal of theoretical and applied issues in specialized communication, Vol. 15, Núm. 1, pp. 88-104

  15. Terminological competence in translation

    Terminology, Vol. 15, Núm. 1, pp. 88-104

  16. The cognitive shift in terminology and specialized translation

    MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 1, pp. 107-134

  17. The pragmatics of specialized communication

    Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, Núm. 1, pp. 61-84

  18. The translation of proper names in children's literature

    Anuario de investigación en literatura infantil y juvenil: ANILIJ, Núm. 7, pp. 47-61

  19. Zur Textverdichtung in spanischen Lernerwörterbüchern

    Lexicographica: International annual for lexicography, Núm. 25, pp. 3-20

  20. ¿Por qué se estudia traducción e interpretación en españa?: expectativas y retos de los futuros estudiantes de traducción e interpretación

    Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, Núm. 1, pp. 613-625