Departamento
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Publicacións (39) Publicacións nas que participase algún/ha investigador/a
2001
-
Aspectos epistemológicos de la traducción
Servei de Comunicació i Publicacions
-
Book reviews - Translation in context: Selected contributions from the EST Congress, Granada 1998: Selected contributions from the EST Congress, Granada 1998
Target: International journal of translation studies, Vol. 13, Núm. 2, pp. 351-392
-
Buscando guiones desesperadamente: un intento de sistematización de estrategias de traducción en el doblaje
Trasvases culturales : Literatura, cine y traducción 3 (Servicio de Publicaciones), pp. 81-92
-
Campos de estudio y trabajo en traducción audiovisual
La traducción para el doblaje y la subtitulación (Cátedra), pp. 19-46
-
Caratteristiche e modalità traduttive dei proverbi del Decameron
Lengua y lenguaje poético: (Actas del IX Congreso Nacional de Italianistas) : Universidad de Valladolid, 2, 3, 4, de octubre de 2000 (Universidad de Valladolid), pp. 211-220
-
Codifying conceptual information in descriptive terminology management
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, Vol. 46, Núm. 1, pp. 192
-
Colecciones paremiológicas portuguesas
Paremia, Núm. 10, pp. 57-66
-
Comprehesion and memory processes in translation and interpreting
Quaderns: Revista de traducció, Núm. 6, pp. 27-31
-
Condicionantes del proceso traductor: un caso de traductor-experto
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 12, pp. 283-300
-
Detección automática de la cohesión léxica en textos sobre oncología: aplicaciones a la traducción
Traducción y nuevas tecnologías: herramientas auxiliares del traductor
-
Diccionario jurídico francés-español
Comares
-
Efectos de la entonación monótona sobre la recuperación de la información en receptores de interpretación simultánea
TRANS: revista de traductología, Núm. 5, pp. 103-110
-
El calco sintáctico y la traducción de colocaciones léxicas
Trabajos en lingüística aplicada (Asociación Española de Lingüística Aplicada, AESLA), pp. 751-758
-
El concepto de provecho en los prólogos de las traducciones peninsulares del cuatrocientos
Literatura y cristiandad. Homenaje al profesor Jesús Montoya Martínez (con motivo de su jubilación): (estudios sobre hagiografía, mariología, épica, y retórica) (Editorial Universidad de Granada), pp. 673-684
-
El contexto como restrictor semántico en textos especializados
Trabajos en lingüística aplicada (Asociación Española de Lingüística Aplicada, AESLA), pp. 723-736
-
El doblaje en contexto: el caso de "Sangre y arena" en la España de posguerra
La traducción para el doblaje y la subtitulación (Cátedra), pp. 209-228
-
El espectador y la traducción audiovisual
La traducción en los medios audiovisuales (Servei de Comunicació i Publicacions), pp. 33-46
-
El grado de cientificidad de la disciplina que se ocupa del estudio de la traducción
Estudios de filología moderna y traducción en los inicios del nuevo milenio: Actas del I Encuentro de Estudios de Filología Moderna y Traducción, Departamento de Filología Moderna de la ULPGC, 29 y 30 de noviembre y 1 de diciembre de 2001
-
El legado filosófico árabe: Alfarabi, Avicena, Avempace, Averroes, Abenjaldún : lecturas contemporáneas
Trotta
-
Francisco Ayala, traductor y teórico de la traducción
Francisco Ayala, escritor universal (Sevilla : Alfar, 2001), pp. 89-100