DEPARTAMENTO
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Publicaciones (39) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2004
-
Antonio Berdonés López, traductor de árabe: cuatro décadas al servicio de los intereses de España
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 15, pp. 141-160
-
Cuadernos Eurolinguae, nº I/2000
Mundo eslavo, Núm. 3, pp. 222-222
-
Descripción y variación de la representación terminológica: el caso de la dimensión tipos de cáncer
Investigar en terminología (Comares), pp. 199-214
-
Designing a corpus-based grammar for pragmatic terminographic definitions
Journal of Pragmatics, Vol. 36, Núm. 2, pp. 265-291
-
El aprendizaje autónomo en traducción: recursos en la red textual de córpora
A world of English, a world of translation: estudios interdisciplinares sobre traducción y lengua inglesa (Universidad de Jaén), pp. 141-152
-
El componente pragmático en la definición de las unidades terminológicas
Léxico especializado y comunicación interlingüística: IV Congreso Internacional de Lingüística Hispánica. Liepzig del 8 al 12 de octubre de 2003 (vol. 2/5) (Granada Lingüística), pp. 103-117
-
El lenguaje controlado para una definición variable: "no amiguity through homonyms, no redundancy through synonyms"
Léxico especializado y comunicación interlingüística: IV Congreso Internacional de Lingüística Hispánica. Liepzig del 8 al 12 de octubre de 2003 (vol. 2/5) (Granada Lingüística), pp. 117-131
-
El mercado profesional de la traducción árabe-español: diseño de un estudio
Fòrum de Recerca, Núm. 10
-
El papel de los recursos figurativos en la comunicación especializada
Léxico especializado y comunicación interlingüística: IV Congreso Internacional de Lingüística Hispánica. Liepzig del 8 al 12 de octubre de 2003 (vol. 2/5) (Granada Lingüística), pp. 201-233
-
El traductor en el Derecho de Extranjería: perspectivas legislativa y jurisprudencial
Revista de derecho migratorio y extranjería, Núm. 7, pp. 53-70
-
Escrituras árabes granadinas romanceadas: una mina a cielo abierto para la historia de la traducción y la traductología
TRANS: revista de traductología, Núm. 8, pp. 179-186
-
Español, francés, árabe y rifeño: Manuel Martín o la identidad multicultural de un traductor
TRANS: revista de traductología, Núm. 8, pp. 137-152
-
Esquemas frasémicos y análisis terminológico para la traducción
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 15, pp. 115-139
-
Esquemas metafóricos en el español de la ciencia y la tecnología
Léxico especializado y comunicación interlingüística: IV Congreso Internacional de Lingüística Hispánica. Liepzig del 8 al 12 de octubre de 2003 (vol. 2/5) (Granada Lingüística), pp. 233-243
-
Extracción de información conceptual, textual y retórica en terminología: la distribución de verbos en los resúmenes de artículos experimentales
Investigar en terminología (Comares), pp. 167-198
-
Ingrid Kurz: "una buena teoría es lo más práctico del mundo"
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 15, pp. 161-165
-
Investigar en terminología
Investigar en terminología (Comares), pp. 3-24
-
Investigar en terminología
Comares
-
Investigating translation: selected papers from the 4th International Congress on Translation
TRANS: revista de traductología, Núm. 8, pp. 187-188
-
La "Novella" Toscana del "Trecento": (ser Giovanni, Franco Sacchetti, Giovanni Sercambi)
Universidad de Granada